Un certain nombre de délégations ont souligné que les débats devraient être guidés par les Principes de Rio; | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة إجراء مناقشات تسترشد بمبادئ ريو؛ |
Les États et les organisations régionales de gestion des pêches devraient être guidés par les plus puissants instruments internationaux à notre disposition. | UN | وينبغي أن تسترشد الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية بأقوى الصكوك الدولية المتاحة لنا حاليا. |
Mais ces efforts doivent être guidés par les buts et principes de la Charte, le droit international et le principe de la non-ingérence. | UN | ولكن ينبغي أن تسترشد هذه الجهود بأهداف ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ومبادئ عدم التدخل. |
Dans notre examen du mécanisme du désarmement, nous devrions être guidés par trois principes fondamentaux. | UN | عند استعراض جهاز نزع السلاح يجب أن نسترشد بالمبادئ اﻷساسية الثلاثة التالية. |
Alors que nous examinons la situation en Afghanistan, nous devons être guidés par la nécessité de corriger les erreurs du passé. | UN | وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي. |
Nous devons continuer d'être guidés par la conviction que ces engagements nous offrent un solide plan par étapes en vue du renforcement du régime de désarmement et de nonprolifération nucléaires. | UN | وينبغي أن ندأب على الاهتداء بقناعة أن هذه الالتزامات تشكل خريطة طريق مُحكمة لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
3. Aux fins de l'établissement d'un régime interne de réglementation et de contrôle en application des dispositions du présent article, et conformément aux autres articles de la présente Convention, tous les États parties acceptent d'être guidés par les initiatives prises en la matière par les organisations multilatérales, interrégionales et régionales. | UN | 3- تتفق الدول الأطراف، في معرض إنشاء نظام داخلي للتنظيم والإشراف وفقاً لأحكام هذه المادة وبما يتمشى مع مواد أخرى في هذه الاتفاقية، على الاستهداء بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف. |
De l'avis de la Chine, les objectifs du développement durable doivent reposer sur les OMD et être axés sur l'élimination de la pauvreté. Ces objectifs doivent être guidés par le principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأضافت أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي، من وجهة نظر الصين، أن تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وأن تركز على القضاء على الفقر، كما يجب أن تسترشد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
La Constitution souligne en outre que l'organisation et le fonctionnement des associations et mouvements publics politiques doivent être guidés par les principes d'unité nationale et de démocratie. | UN | وتؤكد كذلك على أن تسترشد الاتحادات والحركات العامة والسياسية في تنظيمها وتشغيلها بمبادئ الوحدة الوطنية والديمقراطية. |
Ils devraient également être guidés par la nécessité de garantir le droit à l'autodétermination et le droit au développement de la population locale. | UN | كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية. |
Les États devraient aussi être guidés par la Stratégie antiterroriste mondiale adoptée en 2006. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تسترشد بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في عام 2006. |
Il a également décidé que le débat général et les discussions de fond consacrées à l'élément de programme I.b devraient être guidés par les objectifs suivants : | UN | كما قرر المنتدى أن تسترشد المناقشات اﻷساسية والموضوعية حول العنصر البرنامجي أولا - ب بالولاية التالية: |
Pour garantir la protection des apatrides, les États doivent être guidés par la définition de l'< < apatride > > établie dans la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et les orientations internationales connexes. | UN | 42- ولضمان حماية الأشخاص عديمي الجنسية، ينبغي للدول أن تسترشد بتعريف " الشخص عديم الجنسية " الوارد في اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والتوجيهات الدولية ذات الصلة. |
Afin d'atteindre cet objectif, nous devons être guidés par un véritable esprit de solidarité humaine et par un sens partagé de la justice et de l'honnêteté pour tous. | UN | ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع. |
En donnant suite aux décisions prises à Copenhague, nous devons être guidés par le principe selon lequel la personne humaine est au centre du processus de développement. | UN | وعند متابعة القرارات المتخذة في كوبنهاغن لا بد أن نسترشد بمبدأ اﻷهمية المركزية للناس في عمليــة التنمية. |
Ce faisant, nous devrions être guidés par la science et par la nécessité de trouver des solutions qui traitent tous les pays équitablement. | UN | وعندما نقوم بذلك ينبغي لنا أن نسترشد بالعلم وبضرورة التوصل إلى حلول تعامل جميع البلدان بإنصاف. |
Ce faisant, nous devrions être guidés par une perspective réaliste qui pourrait aider la communauté internationale à mettre fin à la guerre et aux violations massives, flagrantes et systématiques des droits de l'homme en Bosnie. | UN | وخلال العملية ينبغي أن نسترشد بمنظور واقعي قد يساعد المجتمع الدولي على إنهاء الحرب وإنهاء الانتهاكات الجسيمة والمشينة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان في البوسنة. |
g) être guidés par les efforts déployés au niveau international pour élaborer un ensemble d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes et faire prévaloir une approche multisectorielle, coordonnée, de l'élaboration, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des initiatives de collecte de données; | UN | (ز) الاهتداء بالجهود الجارية حاليا على الصعيد الدولي في استحداث مجموعة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة وضمان اتباع نهج متعدد القطاعات ومنسق في سبيل استحداث مبادرات جمع البيانات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
g) être guidés par les efforts déployés au niveau international pour élaborer un ensemble d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes et faire prévaloir une approche multisectorielle, coordonnée, de l'élaboration, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des initiatives de collecte de données ; | UN | (ز) الاهتداء بالجهود الجارية حاليا على الصعيد الدولي في استحداث مجموعة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة وضمان اتباع نهج متعدد القطاعات ومنسق في سبيل استحداث مبادرات جمع البيانات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
g) être guidés par les efforts déployés au niveau international pour élaborer un ensemble d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes et faire prévaloir une approche multisectorielle, coordonnée, de l'élaboration, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des initiatives de collecte de données; | UN | " (ز) الاهتداء بالجهود الجارية حاليا على الصعيد الدولي في استحداث مجموعة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة وضمان اتباع نهج متعدد القطاعات ومنسق في سبيل استحداث مبادرات جمع البيانات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
3. Aux fins de l'établissement d'un régime interne de réglementation et de contrôle en application des dispositions du présent article, et conformément aux autres articles de la présente Convention, tous les États Parties acceptent d'être guidés par les initiatives prises en la matière par les organisations multilatérales, interrégionales et régionales. | UN | 3- تتفق الدول الأطراف، في معرض إنشاء نظام داخلي للتنظيم والإشراف وفقا لأحكام هذه المادة وبما يتمشى مع مواد أخرى في هذه الاتفاقية، على الاستهداء بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف. |
Nous devons être guidés par l'esprit de La Haye au cours du prochain millénaire. | UN | وينبغي أن نهتدي بروح لاهاي في اﻷلفية المقبلة. |
Ils devaient être guidés par des règles de déontologie et des normes professionnelles, contrôler la réalité des faits et les valider pour affronter les thèses contradictoires. | UN | وينبغي أن يسترشدوا بالمعايير الأخلاقية والمهنية، وأن يراجعوا الوقائع الفعلية ويتحققوا منها لمواجهة النظريات المتناقضة. |