Les obligations qu'impose le droit international des droits de l'homme doivent être intégralement respectées à l'égard de tous les Palestiniens détenus par Israël. | UN | ويتعين أن تُراعى بشكل تام الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية إزاء جميع المحتجزين والسجناء الفلسطينيين، الذين تتحفظ عليهم إسرائيل. |
< < Considérant que la religion ou la croyance constitue, pour celui qui la professe, un des élément fondamentaux de sa conception de la vie et que la liberté de religion ou de croyance doit être intégralement respectée et garantie > > . | UN | " وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام " ، |
6. Dans sa résolution 4/10 le Conseil des droits de l'homme a considéré que la religion ou la conviction constituait, pour celui qui la professait, un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie et que la liberté de religion ou de conviction devrait être intégralement respectée et garantie. | UN | 6- ينص قرار مجلس حقوق الإنسان 4/10 على أن " الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام " . |
165. Le principe de la non-discrimination doit être intégralement appliqué par l'Etat partie; le Comité recommande donc que des mesures efficaces soient prises pour normaliser et améliorer la situation des catégories d'enfants les plus vulnérables, notamment les fillettes et les enfants handicapés, et pour faire en sorte que les droits des enfants immigrés en situation irrégulière et des enfants non accompagnés soient pleinement protégés. | UN | ٥٦١- وعلى الدولة الطرف أن تقوم بالتنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز. ولذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعّالة لتعزيز وتحسين حالة أضعف الفئات من اﻷطفال، بما في ذلك البنات واﻷطفال المعوّقين، والحماية التامّة لحقوق اﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين. |
800. Le principe de la non-discrimination doit être intégralement appliqué par l'État partie; le Comité recommande donc que des mesures efficaces soient prises pour normaliser et améliorer la situation des catégories d'enfants les plus vulnérables, notamment les fillettes et les enfants handicapés, et pour faire en sorte que les droits des enfants immigrés en situation irrégulière et des enfants non accompagnés soient pleinement protégés. | UN | ٠٠٨- وعلى الدولة الطرف أن تقوم بالتنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز. ولذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعّالة لتعزيز وتحسين حالة أضعف الفئات من اﻷطفال، بما في ذلك البنات واﻷطفال المعوقين، والحماية التامّة لحقوق اﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين. |