"être munis" - Translation from French to Arabic

    • تكون لدى
        
    • تكون لديهم
        
    • حيازتهم
        
    • يحملوا
        
    • مثبت للتردد
        
    • يكون بحوزتهم
        
    • أن تكون بحوزتهم
        
    • أن يحضروا إلى الاجتماع ومعهم
        
    167. Les représentants de l'Etat péruvien doivent être munis des pouvoirs nécessaires. UN ٧٦١- ولا بد أن تكون لدى ممثلي بيرو أوراق اعتماد صحيحة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Préoccupé par le nombre important et sans cesse croissant des migrants, notamment des femmes et des enfants, qui tentent de franchir les frontières internationales sans être munis des documents de voyage nécessaires, ce qui rend ces personnes particulièrement vulnérables, et sachant que les États ont l'obligation de respecter les droits de l'homme de ces migrants, UN وإذ يساوره القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرِّضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ يُقر بواجب الدول احترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Ils doivent être munis d'un billet d'admission et d'une carte d'identité en cours de validité. UN ويتعين عليهم أن يحملوا تذكرة وبطاقة هوية صالحة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, émis et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لكافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات، فيجب أن تكون لديهم وثائــق تفويـض كامل تصدرهـــا باسمهم وتوقعها إحدى هذه السلطات، وتأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة.
    Préoccupé par le nombre important et sans cesse croissant des migrants, notamment des femmes et des enfants, qui tentent de franchir les frontières internationales sans être munis des documents de voyage nécessaires, ce qui rend ces personnes particulièrement vulnérables, et sachant que les États ont l'obligation de respecter les droits de l'homme de ces migrants, UN وإذ يساوره القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرّضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ يقر بواجب الدول احترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Préoccupée par le nombre important et croissant de migrants, en particulier les femmes et les enfants, qui se mettent en situation de vulnérabilité en tentant de franchir les frontières internationales sans être munis des documents de voyage requis, et considérant que les États ont l'obligation de respecter les droits de l'homme de ces migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ تقر بواجب الدول احترام حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين،
    Les travailleurs étrangers doivent être munis d'une carte spéciale et s'acquitter d'une certaine somme pour obtenir un visa de sortie temporaire. UN وعلى العاملين اﻷجانب أن يحملوا بطاقة خاصة، وهم مطالبون بدفع مبلغ معين مقابل ترخيص خروج مؤقت.
    Dans les deux procédés, les lasers ou les systèmes laser doivent être munis d'un stabilisateur de fréquence pour pouvoir fonctionner pendant de longues périodes. UN وتستلزم أجهزة الليزر أو نظم الليزر المستخدمة في كلتا العمليتين وجود مثبت للتردد الطيفي صالح للتشغيل لفترات زمنية ممتدة.
    64. Tous les participants doivent être munis d'un passeport valide et obtenir le visa nécessaire pour entrer au Brésil. UN 64- يتعين على جميع المشاركين أن يكون بحوزتهم جواز سفر ساري المفعول وأن يحصلوا على تأشيرة الدخول الملائمة قبل الوصول إلى البرازيل.
    Pour entrer à Sainte-Lucie, les visiteurs doivent être munis d'un passeport valide ou d'un autre document généralement accepté comme établissant l'identité du porteur. UN ويتعين على زوار سانت لوسيا أن تكون بحوزتهم جوازات سفر سارية المفعول أو أي وثائق أخرى مقبولة بوجه عام بوصفها تحدد هوية الأشخاص.
    Les représentants sont priés d'être munis des pouvoirs dûment signés et de les remettre au secrétariat dès que possible après le début de la réunion. UN ويُستحث الممثلون على أن يحضروا إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويض موقعه على النحو الواجب وأن يقدموها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن بعد بدء الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more