"être optimiste" - Translation from French to Arabic

    • التفاؤل
        
    • تفاؤله
        
    • أكون متفائلاً
        
    • نكون متفائلين
        
    Malgré tous les problèmes qui subsistent, il y a de bonnes raisons d'être optimiste quant à l'évolution de la situation en Amérique centrale. UN وعلى الرغم من جميع المسائـل الصعبــة التي لا يزال يتعين حلها، توجد أسباب تدعــو إلــى التفاؤل فيما يتعلق بالتطورات في أمريكا الوسطـى.
    Cependant, les raisons d'être optimiste ne sauraient nous dissimuler la complexité de la tâche. UN ومع ذلك، فإن أسباب التفاؤل يجب ألا تخفي عنا مدى تعقد مهمتنا.
    De nombreuses difficultés subsistent, mais il y a lieu d'être optimiste. UN وهناك كثير من الصعاب في الانتظار، لكن ثمة ما يدعو الى التفاؤل.
    La présidence ne peut qu'être optimiste à cet égard. UN وليس بوسع الرئيس سوى أن يبدي تفاؤله في هذا الصدد.
    J'ai passé tout mon mariage à me forcer à être optimiste. Open Subtitles لقد قضيت فترة الزواج كلّها أحدّث نفسي أن أكون متفائلاً
    S'il est difficile d'être optimiste quant aux décisions que pourraient prendre rapidement les quatre pays qui n'y sont pas parties, à savoir Cuba, l'Inde, Israël et le Pakistan, il est néanmoins indispensable que ces États fassent preuve de modération dans leurs programmes nucléaires. UN ومن العسير أن نكون متفائلين باتخاذ إجراء مبكر من جانب الدول الأربع غير الأطراف، ألا وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند؛ وإن يكن من الضروري أن تمارس هذه الدول ضبط النفس في برامجها النووية.
    Mme Williams a noté qu'en ce qui concerne les objectifs 3, 6 et 7, l'administration publique avait donné des raisons d'être optimiste. UN ولاحظت السيدة وليمز أنه في ما يتعلق بالأهداف 3 و 6 و 7، تشكل الإدارة العامة باعثا كبيرا على التفاؤل.
    Certes, le pays est confronté à de redoutables défis, mais il y a tout lieu d'être optimiste quant aux chances de voir Haïti, avec l'appui de ses partenaires internationaux, se relever des difficultés de l'année écoulée. UN وفي الوقت الذي يواجه فيه البلد ما يواجه من التحديات الهائلة ما زال هناك ما يدعو إلى التفاؤل بقدرة هايتي، بدعم من الشركاء الدوليين، على الخروج من النكسات التي شهدتها في العام الماضي.
    Mais il convient d'être optimiste avec prudence. UN بيد أن التفاؤل الناشئ عن ذلك ينبغي أن يتسم بالحذر.
    Il y avait des raisons d'être optimiste car l'Envoyé personnel du Président algérien, Ahmed Ouyahia, avait préparé un nouvel ensemble de propositions susceptibles d'être acceptables pour l'Éthiopie. UN وكان هناك بعض ما يدعو إلى التفاؤل نظرا لأن المبعوث الخاص لرئيس جمهورية الجزائر، أحمد أويحي، يقوم بإعداد مجموعة عديدة من المقترحات التي قد تكون مقبولة من إثيوبيا.
    En ce qui concerne les conseils d'administration et les postes de direction du plus haut niveau, il y a moins de raisons d'être optimiste. UN ولكن حالة التطور فيما يتعلق بعضوية مجالس الإدارة وأعلى مستويات الوظائف التنفيذية لا تدعو إلى نفس القدر من التفاؤل.
    Cela permet d'être optimiste et d'espérer qu'il y aura d'autres progrès à l'avenir. UN ومثل هذه الخطوات تدعو إلى التفاؤل والأمل في تحقيق المزيد من التقدُّم.
    Il y a sans doute des raisons d'être optimiste, mais des efforts énergiques et soutenus s'imposeront. UN ومجال التفاؤل مفتوح، ولكن ينتظره الكثير من العمل والجهد.
    Comme je l'ai dit, nous allons continuer de travailler sur cette question, mais je ne pense pas à ce stade qu'il y ait lieu d'être optimiste. UN ومثلما قلت، سنواصل العمل بشأن هذا الأمر، ولكنني لا أعتقد أنه في هذه المرحلة لدينا ما يدعو إلى التفاؤل.
    Cette victoire de la cohérence permet d'être optimiste sur la lucidité dont est capable la communauté internationale. UN وفوز هذا الاتساق يدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بقدرة المجتمع الدولي على إصابة الحكم.
    Lorsque j'ai fait rapport au Conseil de sécurité en janvier dernier, il existait des raisons d'être optimiste. UN 29 - عندما قدمت تقريري إلى المجلس في كانون الثاني/يناير الماضي، كان هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    Dans ces conditions, il était difficile d'être optimiste quant à la possibilité d'engager des pourparlers directs. UN وهذا جعل من الصعب التفاؤل بشأن احتمالات المحادثات المباشرة.
    Il a toutefois indiqué qu'il existait des raisons d'être optimiste, puisque plus de 60 pays avaient élaboré des programmes d'action nationaux. UN ثم استدرك قائلا إن هناك، مع ذلك، ما يدعو إلى التفاؤل. إذ وضع أكثر من 60 بلدا برامج عمل وطنية.
    Toutefois, il n'est pas toujours facile d'être optimiste. UN بيد أن الحفاظ على روح التفاؤل ليس سهلا دائما.
    L'intention manifestée par M. Lamy de convoquer une nouvelle réunion ministérielle avant la fin de 2008 et la prochaine réunion de l'Union européenne concernant les accords de libre-échange permettaient d'être optimiste quant à l'issue des négociations de Doha. UN وأعرب عن تفاؤله بنجاح مفاوضات الدوحة بالنظر إلى خطة السيد لامي الخاصة بعقد اجتماع وزاري جديد قبل نهاية عام 2008 والاجتماع المقرر أن يعقده الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات التجارة الحرة.
    L'intention manifestée par M. Lamy de convoquer une nouvelle réunion ministérielle avant la fin de 2008 et la prochaine réunion de l'Union européenne concernant les accords de libre-échange permettaient d'être optimiste quant à l'issue des négociations de Doha. UN وأعرب عن تفاؤله بنجاح مفاوضات الدوحة بالنظر إلى خطة السيد لامي الخاصة بعقد اجتماع وزاري جديد قبل نهاية عام 2008 والاجتماع المقرر أن يعقده الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات التجارة الحرة.
    Mais j'ai terriblement envie d'être optimiste qu'on aie une alternative pour chaque fibre de preuves qui me disent ce que vous avez fait. Open Subtitles ولكنني أرغب أن أكون متفائلاً بشكليائس... بوجود بديل عما تخبرنا كل قطعة من الأدلة أنك قد إرتكبت
    Nous l'avons fait deux fois cette année, et nous ne faisons que reprendre le message < < si nous voulons être optimiste > > ou simplement rafraîchir celui d'il y a trois ans, à savoir < < si nous voulons être un peu plus cyniques > > . UN فقد قمنا بذلك مرتين في هذا العام، وكل ما فعلناه هو ترديد ما قلناه في السابق (إذا ما أردنا أن نكون متفائلين)، أو مجرد اجترار ما كان قبل ثلاث سنوات (إذا أردنا أن نكون أكثر تهكماً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more