"être pertinents" - Translation from French to Arabic

    • تكون ذات صلة
        
    • تكون جوهرية لسلامة
        
    • تكون هامة
        
    • تكون وثيقة الصلة
        
    • تكون وجيهة
        
    Ces débats font partie des travaux préparatoires qui peuvent être pertinents pour interpréter correctement les traités. UN وتشكل هذه المناقشات جزءا من الأعمال التحضيرية، التي يمكن أن تكون ذات صلة وثيقة بالتفسير الصحيح للمعاهدات.
    De nombreux accords conclus dans le domaine de l'environnement peuvent aussi être pertinents. UN وهناك العديد من اتفاقات البيئة التي قد تكون ذات صلة أيضا.
    Par souci de clarté, on a préféré l'expression < < qui peuvent être pertinents > > . UN ومع ذلك، ولدواعي الوضوح، فإن عبارة " قد تكون ذات صلة " ، هي الأفضل.
    a) Que son ordonnance facilitera le rassemblement d'éléments de preuve qui pourraient être pertinents en l'espèce ou nécessaires pour préparer la défense; et UN (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛
    Dans le cas des «faits instantanés» (comme la destruction en vol d’un aéronef civil), les effets peuvent avoir une longue durée et peuvent être pertinents pour juger de la gravité du fait. UN ففي حالة " اﻷفعال الفورية " )كإسقاط طائرة ركاب مدنية، على سبيل المثال(، قد تستمر اﻵثار لزمن طويل وقد تكون هامة في تقريـر مـدى خطـورة الفعل.
    L'intention de l'auteur de la réserve doit être établie en prenant en considération tous les facteurs qui peuvent être pertinents à cette fin, notamment: UN ويجب التحقق من نية صاحب التحفّظ، بوضع جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة بهذه الغاية في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    De fait, les trois principes fondamentaux sur lesquels était fondée la collaboration entre les États de l'aquifère guarani - souveraineté, utilisation et protection de l'environnement - pouvaient être pertinents pour les travaux sur le projet d'articles. UN والواقع أن المبادئ الثلاثة التي هي السيادة واستخدام الطبقة المائية الجوفية وحمايتها بيئيا والتي أرست على أساسها دول طبقة غواراني للمياه الجوفية تعاونها يمكن أن تكون وجيهة عند النظر في مشاريع المواد.
    Le Bureau du Procureur général et le Bureau du Contrôleur général disposent d'un accord les autorisant à échanger des informations sur les cas et à signaler les cas qui peuvent être pertinents dans le domaine de compétence d'autres organismes. UN ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى.
    Il est entendu que les questions relatives aux cadres juridiques existants, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui pourraient être soulevées, aideraient à faire comprendre les instruments susceptibles d'être pertinents en tant que partie importante de la collecte d'informations dans les ateliers. UN ومن المفهوم أن من شأن المسائل المتصلة بالأطر القانونية القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي يمكن إثارتها، أن توفر فهما وقائعياً للصكوك التي قد تكون ذات صلة بوصفها جزءا مهما من ممارسة جمع المعلومات في إطار حلقتي العمل.
    Certains membres du Comité ont dit préférer cependant l'expression < < qui peuvent être pertinents > > , au motif qu'elle leur paraît plus claire. UN وأن كان من أعضاء اللجنة من يفضل عبارة " قد تكون ذات صلة " لزيادة وضوح معناها.
    Avant les remaniements apportés à l'article en 2007, le mot < < nécessaires > > était employé au lieu de l'expression < < qui peuvent être pertinents > > . UN 5-1 وقبل التغييرات التي أدخلت على المادة 26 في عام 2007، كان لفظ " اللازمة " يستخدم بدلا من عبارة " قد تكون ذات صلة " .
    Par conséquent, l'État partie ne peut rien faire de plus qu'expliquer en termes généraux en quoi la législation suédoise répond aux exigences de ceux de ces articles qui pourraient être pertinents en l'espèce. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ليس بوسعها إلا أن تفسر بشكل عام كيف يتعلق التشريع السويدي بالمقتضيات المنصوص عليها في المواد التي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية، وكيف يفي التشريع بها.
    d) De sauvegarder les éléments de preuve qui peuvent être pertinents et importants pour le règlement du différend. UN (د) بأن يحافظ على الأدلة التي قد تكون ذات صلة وأهمية بالنسبة لحل النـزاع.
    d) De sauvegarder les éléments de preuve qui peuvent être pertinents et importants pour le règlement du différend. UN (د) بأن يحافظ على الأدلة التي قد تكون ذات صلة وأهمية بالنسبة لحل النـزاع.
    d) De sauvegarder les éléments de preuve qui peuvent être pertinents et importants pour le règlement du litige. UN " (د) بأن يحافظ على الأدلة التي قد تكون ذات صلة بالنـزاع وهامة لحله.
    d) De sauvegarder les éléments de preuve qui peuvent être pertinents et importants pour le règlement du différend. UN (د) بأن يحافظ على الأدلة التي قد تكون ذات صلة وأهمية بالنسبة لحل النـزاع.
    a) Que son ordonnance facilitera le rassemblement d'éléments de preuve qui pourraient être pertinents en l'espèce ou nécessaires pour préparer la défense; et UN (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛
    a) Que son ordonnance facilitera le rassemblement d'éléments de preuve qui pourraient être pertinents en l'espèce ou nécessaires pour préparer la défense; et UN (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛
    d) De sauvegarder les éléments de preuve qui peuvent être pertinents et importants pour le règlement du litige. UN (د) أن يحافظ على الأدلة التي قد تكون هامة وجوهرية في حسم النـزاع.
    Ces enseignements pourraient être pertinents dans le cas de la Commission du développement durable, dans la mesure où cette commission n'intéresse que certains secteurs des gouvernements et où les ministres des finances ou de la planification et les membres de leurs ministères ne font pas partie des participants les plus réguliers à ses travaux. UN 107 - ويمكن لهذه الدروس أن تكون هامة للجنة التنمية المستدامة لأن هذه الأخيرة لا تجذب إلا أقساما معينة من الحكومات ولأن وزراء ووزارات المالية والتخطيط ليسوا من المشاركين فيها بكثرة.
    Les décisions, résolutions et autres éléments de la pratique des organisations internationales peuvent, par eux-mêmes, être pertinents aux fins de l'interprétation des traités. UN 136 - المقررات والقرارات وغير ذلك من الممارسات التي تقوم بها المنظمات الدولية قد تكون وثيقة الصلة بالموضوع لغرض تفسير المعاهدات.
    Il n'existe pas de réponse < < ne s'applique pas > > et les questions portent sur des points fondamentaux qui devraient être pertinents pour tous les pays. UN لا توجد هناك خيارات للرد بعبارة " لا ينطبق " وتركز الأسئلة على القضايا الأساسية التي ينبغي أن تكون وجيهة في أي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more