Adopte le programme de travail proposé pour ses sessions de 2010 en tant que plan directeur flexible, susceptible d'être révisé le cas échéant en cours d'année. | UN | يعتمد برنامج العمل المقترح لدوراته في عام 2010، باعتباره إطارا مرناً، رهنا بإدخال تنقيحات عليه خلال العام حسب الاقتضاء. |
Il est recommandé au Conseil d'administration d'adopter ce programme de travail pour ses sessions de 2014, en tant que plan directeur flexible, susceptible d'être révisé, le cas échéant, en cours d'année. | UN | ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي برنامج عمل دورات المجلس التنفيذي في عام 2014 باعتباره إطارا مرنا، رهنا بإدخال تنقيحات عليه خلال العام، حسب الاقتضاء. |
Adopte le programme de travail du Conseil d'administration pour les sessions de 2015 en tant que plan directeur flexible, susceptible d'être révisé, le cas échéant, en cours d'année. | UN | يعتمد برنامج عمل دورات المجلس التنفيذي في عام 2015 باعتباره إطاراً مرناً خاضعا لإدخال تنقيحات عليه خلال العام، حسب الاقتضاء. |
b) Le manuel des opérations financières du Département avait besoin d'être révisé afin d'être mis en conformité avec les normes internationales d'information financière; | UN | (ب) يلزم تنقيح دليل العمليات المالية للبرنامج لضمان امتثاله للمعايير الدولية للإبلاغ المالي؛ |
Compte tenu de la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/287 concernant le compte d'appui pour la période allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014, le montant des contributions obligatoires hors budget ordinaire pour le chapitre 5, indiqué dans le tableau 5.3 du fascicule du budget, doit être révisé pour l'exercice biennal 2013-2014. | UN | وفي ضوء ما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/287 فيما يتعلق بحساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، يلزم تنقيح مبلغ الموارد المقررة الأخرى في إطار الباب 5، المبين في الجدول 5-3 من ملزمة الميزانية، للفترة 2013-2014. |
Il pourrait être nécessaire de reformuler certains éléments, par exemple certaines recommandations orientées vers l'action qui commencent au paragraphe 45, dont le libellé ne semble pas particulièrement orienté vers l'action ni prospectif et devrait donc peut-être être révisé. | UN | وقال إن بعض العناصر قد تستلزم إعادة الصياغة، مثل التوصيات الخاصة ذات التوجه الإجرائي التي تبتدئ في الفقرة الفرعية 45، فلغتها ليست دائما ذات توجه إجرائي أو تطلعية بوجه خاص وبالتالي قد يقتضي الأمر تنقيح تلك الفقرات. |
Par ailleurs, nous partageons l'idée que le barème des quotes-parts de l'ONU devrait être révisé. | UN | وفي الوقت نفسه، نتشاطر التفاهم بأن جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة ينبغي تنقيحه. |
Ce mécanisme, initialement proposé par la Nouvelle-Zélande et l'Argentine, doit néanmoins continuer d'être révisé; en effet, nous croyons qu'il peut encore être amélioré. | UN | غير أن هذا اﻹجراء، الذي اقترحته أصلا نيوزيلندا واﻷرجنتين، هو إجراء ينبغي أن يخضع لاستعراض متواصل، حيث أننا نعتقد أن باﻹمكان تحسينه. |
Il est recommandé au Conseil d'administration d'adopter ce programme de travail pour ses sessions de 2015, en tant que plan directeur flexible, susceptible d'être révisé, le cas échéant, en cours d'année. | UN | ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي برنامج عمل دورات المجلس التنفيذي في عام 2015 باعتباره إطاراً مرناً، رهناً بإدخال تنقيحات عليه خلال العام، حسب الاقتضاء. |
1. Adopte le programme de travail de ses sessions de 2012 en tant que cadre souple, susceptible d'être révisé le cas échéant en cours d'année. | UN | 1 - يعتمد برنامج العمل لدورات المجلس التنفيذي في عام 2012 باعتباره إطارا مرنا، رهنا بإدخال أي تنقيحات عليه خلال العام، حسب الاقتضاء. |
Il est recommandé au Conseil d'administration d'adopter ce programme de travail pour ses sessions de 2012, en tant que plan directeur flexible, susceptible d'être révisé, le cas échéant, en cours d'année. | UN | ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي برنامج عمل دورات المجلس التنفيذي في عام 2012، باعتباره إطارا مرنا، رهنا بإدخال تنقيحات عليه خلال العام حسب الاقتضاء. |
1. Adopte le programme de travail de ses sessions de 2012 en tant que cadre souple, susceptible d'être révisé le cas échéant en cours d'année. | UN | 1 - يعتمد برنامج العمل لدورات المجلس التنفيذي في عام 2012 باعتباره إطارا مرنا، رهنا بإدخال أي تنقيحات عليه خلال العام، حسب الاقتضاء. |
Il est recommandé au Conseil d'administration d'adopter ce programme de travail pour ses sessions de 2013, en tant que plan directeur flexible, susceptible d'être révisé, le cas échéant, en cours d'année. | UN | ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي برنامج عمل دورات المجلس التنفيذي في عام 2013 باعتباره إطارا مرنا، رهنا بإدخال تنقيحات عليه خلال العام، حسب الاقتضاء. |
Si, en revanche, l'augmentation dépasse 4 000 dollars (ou l'équivalent dans d'autres monnaies), l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires, une nouvelle certification étant requise. | UN | على أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) يلزم تنقيح الالتزام الأصلي بحيث يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر. |
Si, en revanche, l'augmentation dépasse 2 500 dollars (ou l'équivalent dans d'autres monnaies), l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. | UN | على أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف 500 2 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) يلزم تنقيح الالتزام الأصلي بحيث يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات). |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات.) |
Il pourrait être nécessaire de reformuler certains éléments, par exemple certaines recommandations orientées vers l'action qui commencent au paragraphe 45, dont le libellé ne semble pas particulièrement orienté vers l'action ni prospectif et devrait donc peut-être être révisé. | UN | وقال إن بعض العناصر قد تستلزم إعادة الصياغة، مثل التوصيات الخاصة ذات التوجه الإجرائي التي تبتدئ في الفقرة الفرعية 45، فلغتها ليست دائما ذات توجه إجرائي أو تطلعية بوجه خاص وبالتالي قد يقتضي الأمر تنقيح تلك الفقرات. |
En général, l'équilibre entre la masse commune de ressources et les fonds supplémentaires devrait être révisé. | UN | وأضاف أن التوازن بين الموارد العامة واﻷموال اﻹضافية ينبغي تنقيحه. |
Le représentant de l'Inde, qui était l'auteur du projet de décision, a signalé que le texte de ce projet était en train d'être révisé et qu'une nouvelle version serait soumise au Groupe de travail pour examen. | UN | وقال ممثل الهند التي قدمت مشروع المقرر المقترح إن نص مشروع المقرر يخضع للتنقيح، وأن صيغة محدّثة منه سوف تقدم إلى الفريق العامل لينظر فيها. |