"être stigmatisées" - Translation from French to Arabic

    • الوصم
        
    • يوصمن
        
    Il constate également avec préoccupation que les victimes sont souvent réticentes à informer les autorités de leur situation par crainte d'être stigmatisées. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عزوف الضحايا عن التبليغ عن حالات إساءة المعاملة خوفاً من الوصم.
    Leur silence peut probablement s'expliquer par des tabous culturels et leur peur d'être stigmatisées. UN ويعزى هذا الأمر على الأرجح إلى المحرمات الثقافية والخوف من الوصم بالعار.
    Il constate également avec préoccupation que les victimes sont souvent réticentes à informer les autorités de leur situation par crainte d'être stigmatisées. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عزوف الضحايا عن التبليغ عن حالات إساءة المعاملة خوفاً من الوصم.
    Seule une faible proportion des violences sexuelles a été signalée parce que les victimes ont peur d'être stigmatisées et de faire l'objet de représailles aux mains des auteurs, mais aussi parce que certains cas sont réglés à l'amiable. UN وظل العنف الجنسي غير مبلغ عنه بما فيه الكفاية بسبب الخوف من الوصم وانتقام الجناة والتسويات خارج المحاكم.
    Il était difficile d'évaluer le nombre des victimes car beaucoup gardaient le silence par crainte d'être stigmatisées. UN ومن الصعب التحقق من أعداد الضحايا لأن العديد منهن يعانين بصمت لخشيتهن من أن يوصمن بالعار.
    Il reste d'autant plus difficile de rendre compte des violences sexuelles que l'on manque de moyens de constatations, que les victimes redoutent d'être stigmatisées et qu'il règne un climat d'impunité. UN ولا يزال نقص القدرة على الرصد والخوف من الوصم ومناخ الإفلات من العقاب من العوامل التي تؤثر بشدة في الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي.
    Les interlocuteurs ont souligné que la crainte d'être stigmatisées empêche de nombreuses victimes de porter plainte et indiqué qu'il faut mener une action de sensibilisation à la prévention de la violence sexuelle et sexiste, notamment à l'intention des organismes publics. UN وشدّد المحاورون على أن الخوف من الوصم هو ما يثني الضحايا عن الإبلاغ في كثير من الحالات، وأشاروا إلى وجوب إذكاء الوعي بسبل الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك داخل الوكالات الحكومية.
    Bien que courants dans de nombreux districts, les cas de violence familiale ne sont pas signalés pour la plupart, notamment parce que les victimes ont peur d'être stigmatisées. UN ورغم انتشار العنف المنزلي انتشاراً واسعاً في العديد من المقاطعات، فإنه كثيراً ما لا يُبلَغ عنه بسبب خوف الضحايا من الوصم.
    Pour faire face à ce problème, le FNUAP collabore avec des organisations de la société civile en vue d'aider les femmes à réintégrer la société et à reprendre une vie normale sans être stigmatisées. UN وللتصدي لهذه المشكلة، أقام صندوق الأمم المتحدة للسكان شراكات مع منظمات المجتمع المدني لمساعدة النساء على إعادة الاندماج في المجتمع واستئناف حياة كاملة خالية من الوصم.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que la grande majorité des cas de violence conjugale et de violence sexuelle ne sont pas signalés du fait de tabous culturels et de la peur des victimes d'être stigmatisées par leur communauté. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لا يبلّغ عن الغالبية العظمى من حالات العنف المنزلي والجنسي بسبب المحرمات الثقافية وخوف الضحايا من الوصم من قبل مجتمعاتهم.
    La surveillance et le signalement des violations continuent de présenter des difficultés, car les victimes, les familles et les populations sont souvent peu enclines à les dénoncer de crainte de faire l'objet de représailles ou d'être stigmatisées. UN وما زال رصد هذا الانتهاك والإبلاغ عنه يمثلان تحديا لأن الضحايا وأفراد أسرهم وجماعاتهم كثيرا ما يحجمون عن الإبلاغ عن تلك الحالات خوفا من العقاب أو الوصم.
    Les victimes hésitent généralement à porter plainte de crainte d'être stigmatisées et/ou de subir des représailles. UN ويتردد الضحايا عموما في تقديم شكوى خوفا من الوصم و/أو الانتقام().
    Les raisons qui ont empêché les victimes de saisir la justice sont la crainte d'être stigmatisées et de faire l'objet de représailles, le délai légal de 35 jours pour le dépôt de plaintes pour viol, et le fait qu'il est rarement donné suite à ce genre de plainte. UN وكانت العقبات التي تحول دون وصول الضحايا إلى العدالة تشمل الخوف من الوصم والانتقام، والمهلة القانونية المحددة بمدة 35 يوماً لتقديم شكوى في حالات الاغتصاب، فضلاً عن الشواهد القليلة على إقامة العدل عند التبليغ عن هذه الحالات.
    150. Les personnes handicapées risquent encore d'être stigmatisées par la société, ce qui les exposent à être maltraitées et exploitées même par leur propre famille. UN 150- ولا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون الوصم بالعار من المجتمع مما يؤدي إلى تعرضهم للاعتداء والاستغلال حتى من قبل أسرهم.
    Le système judiciaire est mal équipé pour leur offrir un recours efficace : le Code pénal définissant le viol comme un crime moral et non comme un crime contre la personne, les victimes craignent d'être stigmatisées si elles déclarent qu'elles ont fait l'objet de viols ou d'autres violences sexuelles. UN فالنظام القضائي غير مجهز لإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا حيث إن القانون الجنائي يعرِّف الاغتصاب بأنه جريمة أخلاقية وليس جريمة ضد الشخص، مما يولد لدى الضحايا الناجين خوفا من الوصم إذا كشفوا عن حوادث الاغتصاب أو غيرها من حوادث العنف الجنسي.
    Seule une faible proportion des violences sexuelles commises contre des enfants dans les trois régions a été signalée en 2013, faute de moyens de suivi suffisants, et parce que les victimes ont peur d'être stigmatisées. UN 134 - واستمر النقص في الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي ضد الأطفال في المناطق الثلاث في عام 2013 بسبب محدودية قدرات الرصد وخوف الضحايا من الوصم.
    Au Bangladesh, pays en développement souffrant, comme beaucoup de ces pays, d'un taux de diabète très élevé, les femmes diabétiques peuvent être stigmatisées comme étant des compagnes indésirables et sont souvent rejetées comme épouses à cause de leur maladie. UN ففي بنغلاديش، وهي دولة نامية تعاني من ارتفاع كبير في نسبة الإصابة بالسكري (كالكثير من الدول النامية)، يمكن أن تواجِه المرأة المصابة بالسكري الوصم حيث يعدّ الاقتران بها غير مرغوب فيه، وكثيرا ما يرفض الرجال الزواج منها بسبب المرض.
    De plus, bien souvent les femmes ne signalent pas les violences sexuelles dans la crainte d'être stigmatisées ou même rejetées par leur famille ou leur communauté. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تبلِّغ النساء في كثير من الأحيان عن العنف الجنسي بسبب العار الذي يوصمن به وأحياناً بسبب تخوفهن من نبذ أسرهن أو مجتمعاتهن لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more