"être superflu" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Selon un avis, cela créerait un élément supplémentaire qui risquait d'être superflu. | UN | فذهب أحد الآراء إلى أن من شأن الإبقاء على الكلمة أن ينشئ عنصرا إضافيا قد يكون غير ضروري. |
Le paragraphe 2 de l’article 17 semble être superflu. | UN | يبدو أن الفقرة ٢ من المادة ١٧ زائدة. |
On a fait observer qu'il risquait d'être superflu au regard du projet d'article 7, et on a proposé que la Commission précise le lien existant entre les projets d'articles 6 et 7. | UN | وأعرب عن القلق من أن يكون هذا المبدأ زائدا في ضوء مشروع المادة 7، واقترح أن توضح اللجنة على الأقل العلاقة بين مشروعي المادتين 6 و 7. |
La Grèce observe que le paragraphe 2 «semble être superflu» A/CN.4/492, p. 9. | UN | )٤٧( A/CN.4/488، الصفحة ٦٠. )٤٨( A/CN.4/492، الصفحة ٨. |
Le Bangladesh étant déjà lié par l'engagement plus général découlant du TNP, un nouvel engagement en vertu du TICE pourrait être superflu et ne saurait donc constituer une condition formelle pour l'entrée en vigueur de cet instrument. | UN | وحيث إن بنغلاديش ملزمة فعلاً بالتزامها اﻷوسع بموجب معاهدة عدم الانتشار، فربما يكون الالتزام الوطني بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمراً زائداً على الحاجة؛ ولذلك فلا يمكن أن يكون هذا شرطاً رسمياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
17. On s'est accordé à dire que s'il pourrait être superflu d'énumérer les formes de paiement possibles s'agissant des garanties bancaires, on gagnerait sans doute à délimiter convenablement le champ d'application du projet de convention en ce qui concerne les lettres de crédit stand-by. | UN | ١٧ - وكان الرأي السائد هو أنه، وإن كان وضع قائمة بأشكال السداد الممكنة قد يكون متزايدا، فيما يتعلق بالكفالات المصرفية، فإن ذلك قد يساعد على تحديد نطاق مشروع الاتفاقية على نحو ملائم، فيما يتعلق بخطابات الاعتماد الضامنة. |
35. En ce qui concerne le paragraphe 1 bis de l'article 9 révisé, il a été noté que le texte proposé risquait d'être superflu compte tenu des dispositions de l'article 4 bis (sur l'" équivalence fonctionnelle " ) qui laissaient à l'entité adjudicatrice la liberté de choisir les moyens de communication. | UN | 35- وفيما يتعلق بالفقرة (1) مكررا من المادة 9 المنقحة، لوحظ أن النص المُقترح قد يكون زائدا عن الحاجة في ضوء الأحكام الواردة في المادة 4 مكررا (بشأن " التكافؤ الوظيفي " )، التي تمنح الجهة المشترية صلاحية تقديرية لاختيار وسائل الاتصال. |
Il existe en principe de bonnes raisons de resserrer la définition figurant au paragraphe 2 de l’article II de la Convention, mais cela peut évidemment être superflu si un nombre suffisant de pays optent pour une définition plus large de l’accord écrit et si les tribunaux devant lesquels l’exécution de sentences arbitrales est demandée donnent généralement effet au droit choisi par les parties pour l’arbitrage. | UN | ومن حيث المبدأ هناك حجة قوية تدعو الى تضييق التعريف الوارد في المادة الثانية )٢( من الاتفاقية ، بيد أنه قد لا يكون هذا ضروريا اذا اختار عدد كاف من البلدان وجود تعريف أوسع للاتفاق المكتوب وتقوم محاكم الانفاذ بتنفيذ القانون الذي يختاره اﻷطراف للتحكيم بينهم . |