Selon un avis, il abordait une question de priorité traitée à l'article 42 et devrait donc être supprimé. | UN | فقد رُئي أنها تتناول مسألة تتعلق بالأولوية تمَّ تناولها في المادة 42 وينبغي من ثمَّ حذفها. |
L'article 22 serait alors superflu et pourrait être supprimé. | UN | ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها. |
L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. | UN | ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3. |
On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé. | UN | وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف. |
Selon un avis, un tel exposé était inutile et devrait donc être supprimé. | UN | وذهب أحد الآراء الى أن ذلك العرض التاريخي ينبغي أن يحذف لأنه غير ضروري. |
Enfin, le deuxième alinéa devrait être supprimé. | UN | ورأى في الختام، أن يتم حذف الفقرة الفرعية الثانية. |
Un langage plus clair s'impose, car il est apparent que le Traité n'a pas toujours été respecté depuis 1995; si le texte n'est pas plus clair, le paragraphe devrait être supprimé. | UN | وأضاف أنه يجب استخدام لغة أكثر وضوحا إذ أنه من الواضح أن هناك أسبابا لعدم الالتزام بالمعاهدة خلال الفترة التي تَلَت عام 1995؛ وإلا فإنه ينبغي أن تُحذَف الفقرة. |
L'article 22 serait alors superflu et pourrait être supprimé. | UN | ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها. |
Ce paragraphe qui ne correspond plus à la réalité devrait être supprimé. | UN | وهذه الفقرة ينبغي حذفها. فهي لم تعد تتوافق مع الواقع. |
On est toutefois convenu que l'ajout n'apportait pas les éclaircissements souhaités et devrait être supprimé. | UN | ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها. |
Paragraphe 3: Ce paragraphe sur la suspension du délai pourrait être supprimé. | UN | الفقرة 3: إنّ هذه الفقرة التي توقف سريان المهلة المحدّدة يمكن حذفها. |
Le projet d'article 26, paragraphe 9, ne constitue pas une règle et devrait être supprimé. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 9 من مشروع المادة 26 ليست قاعدة، وبالتالي ينبغي حذفها. |
Par conséquent, si la variante A était conservée comme cela avait été suggéré, le paragraphe 2 devrait être supprimé. | UN | وبالتالي، اذا أبقي الخيار ألف، كما هو مقترح، فان الفقرة 2 ينبغي حذفها. |
Le sixième alinéa du préambule doit être supprimé. | UN | فالفقرة السادسة من المقدمة ينبغي أن تحذف. |
On a par ailleurs exprimé l’opinion que l’article devrait être supprimé dès lors qu’il traitait d’une question de nationalité qui n’était pas directement liée à la succession d’États. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول. |
L’article 105 devrait être supprimé afin de mieux garantir l’indépendance et l’impartialité de la Cour. | UN | وقال انه يود أن تحذف المادة ٥٠١ لضمان استقلال المحكمة ونزاهتها . |
En outre, il annonce que le Nigéria doit être supprimé de la liste des auteurs. | UN | وأعلن أيضا أن اسم نيجيريا يجب أن يحذف من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
13. Les crochets peuvent être ôtés, mais le mot " exploitant " devrait être supprimé, car il est trop général et ce terme n'est pas défini. | UN | ٣١- يمكن إزالة القوسين المعقوفتين على أن يتم حذف لفظة " متعهدها " ﻷنها عامة على نحو مفرط وغير محددة. |
Le treizième alinéa du préambule peut être supprimé, puisque l'imposition de conditions est un moyen efficace de défendre les droits de l'homme. | UN | وقال إنه يرى أن تُحذَف الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، ﻷن المشروطية أداة فعﱠالة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Ce libellé pourrait être supprimé ou reformulé en termes plus acceptables. | UN | واقتُرح إما حذف هذه الصياغة أو إعادة تحريرها بعبارات مقبولة بدرجة أكبر. |
Contrairement à certains le représentant de la Thaïlande estime que le paragraphe 3 de cet article ne doit pas être supprimé. | UN | وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة. |
Son nom doit donc être supprimé des bulletins de vote. | UN | وعليه فإنه ينبغي شطب ذلك الاسم من بطاقات الاقتراع. |
En outre, il soutient que le paragraphe 12 doit être supprimé dans son intégralité. | UN | وأضافت قائلة إنها تعتقد اعتقادا راسخا بضرورة حذف الفقرة 12 برمتها. |