"être supprimé" - Translation from French to Arabic

    • حذفها
        
    • تحذف
        
    • يحذف
        
    • يتم حذف
        
    • تُحذَف
        
    • إما حذف
        
    • يجب حذف
        
    • ينبغي شطب
        
    • بضرورة حذف
        
    Selon un avis, il abordait une question de priorité traitée à l'article 42 et devrait donc être supprimé. UN فقد رُئي أنها تتناول مسألة تتعلق بالأولوية تمَّ تناولها في المادة 42 وينبغي من ثمَّ حذفها.
    L'article 22 serait alors superflu et pourrait être supprimé. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.
    Selon un avis, un tel exposé était inutile et devrait donc être supprimé. UN وذهب أحد الآراء الى أن ذلك العرض التاريخي ينبغي أن يحذف لأنه غير ضروري.
    Enfin, le deuxième alinéa devrait être supprimé. UN ورأى في الختام، أن يتم حذف الفقرة الفرعية الثانية.
    Un langage plus clair s'impose, car il est apparent que le Traité n'a pas toujours été respecté depuis 1995; si le texte n'est pas plus clair, le paragraphe devrait être supprimé. UN وأضاف أنه يجب استخدام لغة أكثر وضوحا إذ أنه من الواضح أن هناك أسبابا لعدم الالتزام بالمعاهدة خلال الفترة التي تَلَت عام 1995؛ وإلا فإنه ينبغي أن تُحذَف الفقرة.
    L'article 22 serait alors superflu et pourrait être supprimé. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    Ce paragraphe qui ne correspond plus à la réalité devrait être supprimé. UN وهذه الفقرة ينبغي حذفها. فهي لم تعد تتوافق مع الواقع.
    On est toutefois convenu que l'ajout n'apportait pas les éclaircissements souhaités et devrait être supprimé. UN ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها.
    Paragraphe 3: Ce paragraphe sur la suspension du délai pourrait être supprimé. UN الفقرة 3: إنّ هذه الفقرة التي توقف سريان المهلة المحدّدة يمكن حذفها.
    Le projet d'article 26, paragraphe 9, ne constitue pas une règle et devrait être supprimé. UN ومن ثم فإن الفقرة 9 من مشروع المادة 26 ليست قاعدة، وبالتالي ينبغي حذفها.
    Par conséquent, si la variante A était conservée comme cela avait été suggéré, le paragraphe 2 devrait être supprimé. UN وبالتالي، اذا أبقي الخيار ألف، كما هو مقترح، فان الفقرة 2 ينبغي حذفها.
    Le sixième alinéa du préambule doit être supprimé. UN فالفقرة السادسة من المقدمة ينبغي أن تحذف.
    On a par ailleurs exprimé l’opinion que l’article devrait être supprimé dès lors qu’il traitait d’une question de nationalité qui n’était pas directement liée à la succession d’États. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول.
    L’article 105 devrait être supprimé afin de mieux garantir l’indépendance et l’impartialité de la Cour. UN وقال انه يود أن تحذف المادة ٥٠١ لضمان استقلال المحكمة ونزاهتها .
    En outre, il annonce que le Nigéria doit être supprimé de la liste des auteurs. UN وأعلن أيضا أن اسم نيجيريا يجب أن يحذف من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    13. Les crochets peuvent être ôtés, mais le mot " exploitant " devrait être supprimé, car il est trop général et ce terme n'est pas défini. UN ٣١- يمكن إزالة القوسين المعقوفتين على أن يتم حذف لفظة " متعهدها " ﻷنها عامة على نحو مفرط وغير محددة.
    Le treizième alinéa du préambule peut être supprimé, puisque l'imposition de conditions est un moyen efficace de défendre les droits de l'homme. UN وقال إنه يرى أن تُحذَف الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، ﻷن المشروطية أداة فعﱠالة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Ce libellé pourrait être supprimé ou reformulé en termes plus acceptables. UN واقتُرح إما حذف هذه الصياغة أو إعادة تحريرها بعبارات مقبولة بدرجة أكبر.
    Contrairement à certains le représentant de la Thaïlande estime que le paragraphe 3 de cet article ne doit pas être supprimé. UN وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Son nom doit donc être supprimé des bulletins de vote. UN وعليه فإنه ينبغي شطب ذلك الاسم من بطاقات الاقتراع.
    En outre, il soutient que le paragraphe 12 doit être supprimé dans son intégralité. UN وأضافت قائلة إنها تعتقد اعتقادا راسخا بضرورة حذف الفقرة 12 برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more