"être sur le point de" - French Arabic dictionary

    être sur le point de

    verb

    "être sur le point de" - Translation from French to Arabic

    • على وشك
        
    Nous sommes donc très heureux d'être sur le point de voir tous les pays de l'Asie du Sud-Est coopérer ensemble. UN ولذا من دواعي غبطتنا أن نكون على وشك رؤية منطقة جنوب شرق آسيا وهي تعمل معا في تعاون.
    À nouveau, la zone euro semble être sur le point de se désintégrer. La BCE se trouvera-t-elle donc encore devant une autre brèche& ? News-Commentary ومرة أخرى، تبدو منطقة اليورو على وشك الانهيار. فهل يسارع البنك المركزي الأوروبي مرة أخرى إلى الإنقاذ؟
    Et accrochez-vous, car je pense être sur le point de dévoiler la poussière familiale du genre caché. Open Subtitles و جهزوا أنفسكم لأنني اظن أني على وشك كشف بعض الأسرار العائلية الخفية
    Nous pensons qu'il pourrait être sur le point de commettre un crime sévère. Open Subtitles . إننا نعتقد أنه على وشك أن يقوم بجريمة خطيرة
    Batman semble être sur le point de violer mon fils. Open Subtitles بدا باتمان وكأنه كان على وشك أن يغتصب ابني.
    Les médias ont dû être sur le point de le révéler. Open Subtitles لابد و أن وسائل الإعلام كانت على وشك كسر ذلك
    Je pourrais être sur le point de découvrir la vraie nature de la mission du Destinée. Open Subtitles ربما أكون على وشك اكتشاف المهمة الحقيقية لديستني
    Au cours des deux dernières années, la Bulgarie, la Croatie, la Pologne et la Slovénie ont satisfait à ces conditions et la Fédération de Russie semble être sur le point de conclure un accord définitif avec les parties intéressées. UN وقد وفت في السنتين الماضيتين بلغاريا وبولندا وسلوفينيا وكرواتيا بهذه الشروط كما أن الاتحاد الروسي على وشك التوصل على ما يبدو إلى اتفاق نهائي مع اﻷطراف المعنية.
    Étendre les pouvoirs de la FPA lorsqu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'une personne pourrait venir de commettre, commettre ou être sur le point de commettre un acte terroriste. 6. Renforcement des infractions existantes et création de nouvelles catégories d'infraction UN منح الشرطة الاتحادية الأسترالية سلطة التوقيف، والاستجواب والتفتيش متى ما توفرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن شخصا ما ربما ارتكب لتوه جريمة إرهابية، أو هو متلبس بها، أو على وشك ارتكابها.
    Il reste quinze secondes, les Tree Hill sont menés par un point et pourraient être sur le point de perdre leur premier match de la saison. Open Subtitles خمس عشرة ثانية متبقيه للنهايه , وتري هيل ريفين متأخرين بفارق نقطه. ومن الممكن أيكونو على وشك الخسارة للمره الأولى هذا الموسم.
    Elle donnait l'impression de glisser, d'être sur le point... de se laisser couler... comme si elle avait toujours été sur le point de se noyer... sans personne pour l'aider. Open Subtitles ..كان لديها شعور أنها تنزلق من منحدر ...شعور بالسقوط ...شعور بكونها دائما على وشك الغرق
    L'année dernière, nous pensions être sur le point de progresser, ne serait-ce qu'un petit peu; cette année, nous constatons non seulement que nous n'avons réalisé aucun progrès, mais que nous avons même régressé, puisque nous ne sommes même pas parvenus à adopter le programme de travail, lequel est un document fondamental pour tout organisme, qu'il appartienne ou non au système des Nations Unies. UN واعتقدنا أننا كنا خلال السنة الماضية على وشك تحقيق القليل من التقدم، غير أن ما شاهدناه هذا العام لا يعد تقدماً بل هو تقدم إلى الوراء، وذلك لأننا لسنا قادرين على الشروع في دراسة برنامج العمل واعتماد هذه الوثيقة التي تمثل وثيقة أساسية لكل هيئة، سواء أكانت الأمم المتحدة أو غيرها.
    Dans les deux premiers mois de majorité au Congrès, les Républicains n’ont fait passé aucune loi d’importance, ont pour une grande part adopté des positions négatives, et pourraient être sur le point de paralyser le fonctionnement d’un ministère crucial. News-Commentary في أول بضعة أشهر من هيمنتهم على الكونجرس، لم يمرر الجمهوريون أي تشريع كبير واحد؛ واتخذوا مواقف سلبية إلى حد كبير؛ ولعلهم الآن على وشك عرقلة عمل وزارة حكومية بالغة الأهمية. وهذا هو على وجه التحديد المكان الذي لم يكن ماكونيل وغيره من الزعماء الوطنيين يريدون لحزبهم أن يصل إليه.
    Il avait l'air d'être sur le point de vous la faire à la Scarface. Open Subtitles كان يبدو أنه على وشك قتلكما
    Donc si Black Siren donne l'impression d'être sur le point de vous doubler... Open Subtitles حتى إذا بدت (الحورية السوداء) على وشك الخيانة، وثقوا بي ستفعل
    être sur le point de le faire et le faire- Open Subtitles كنتِ على وشك أن تفعلي ذلك
    Il a l'air d'être sur le point de tomber. Open Subtitles يبدو كأنه على وشك السقوط
    Regina n'a pas besoin de moi... pas maintenant, pas lorsqu'elle pense être sur le point de gagner. Open Subtitles (ريجينا) لا تحتاجني. لا سيّما الآن، عندما تعتقد أنّها على وشك الانتصار.
    4. Toute personne traduite devant un tribunal en exécution d'une décision de justice dans le cadre de poursuites judiciaires ou parce qu'elle est soupçonnée d'avoir commis ou d'être sur le point de commettre une infraction ne peut être maintenue en détention en liaison avec ces poursuites ou cette infraction que sur décision du tribunal. UN " )٤( وعند إحالة أي شخص إلى المحكمة عملا بأمر قضائي في أي دعوى ضده أو للاشتباه في أنه ارتكب أو على وشك ارتكاب جريمة، لا يبقى محتجزا بسبب تلك الدعوى أو الجريمة إلا بأمر من المحكمة.
    A chaque fois tu veux me parler de quelque chose sachant qu'il s'agit de Laurel, tu as toujours l'air d'être sur le point de m'annoncer que tu es sur le point de mourir. Open Subtitles كلّ مرّة تريد محادثتي حيال شيء، ويكون (لورل)، فتبدو وكأنّك... على وشك إخباري بأنّ لديك مرض عضال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more