"être transféré à" - Translation from French to Arabic

    • نقله إلى
        
    • نُقل إلى
        
    • ستنقل إلى
        
    • نقلها الى
        
    • يتعين نقلها إلى
        
    • تحويله إلى
        
    • اصطحابه إلى
        
    L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. UN وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو.
    Il aurait été détenu au secret plusieurs semaines durant avant d'être transféré à la prison de Dahban à Jeddah, où il se trouve actuellement détenu sans jugement. UN وادُعي أنه بقي في الحبس الانفرادي لعدة أسابيع قبل نقله إلى سجن دهبان بجدة، حيث يُحتجز الآن دون محاكمة.
    Après de nombreuses démarches, il a réussi à être transféré à une autre direction et trouvait souvent des excuses pour s'absenter du travail. UN وبعد تقديمه طلبات متعدّدة، تدبّر نقله إلى مديرية أخرى وغالباً ما وجد أعذاراً للتغيّب عن العمل.
    Il a été retenu par la Police pendant 72 heures avant d'être transféré à la prison civile à Niamey. UN وقد احتجزته الشرطة لمدة 72 ساعة ثم نُقل إلى السجن المدني في نيامي.
    Matériel divers. Le montant prévu concerne les pièces de rechange, les réparations et l’entretien du matériel divers qui doit être transféré à d’autres missions. UN ٢١- معدات أخرى - تشمل تقديرات التكاليف قطع الغيار وعمليات إصلاح وصيانة معدات أخرى ستنقل إلى بعثات أخرى.
    Contingent qui, d'après le rapport précédent, devait être transféré à l'IFOR UN بدلات الاخصائيين وحـدات أبلـغ من قبل عن نقلها الى قوة التنفيذ
    Au paragraphe 9 de sa résolution 52/1 B, l'Assemblée générale a approuvé la politique de financement qui prévoit d'inclure dans le budget de liquidation des missions un montant égal à 30 % de la valeur totale après amortissement du matériel devant être transféré à la Base, pour financer la réparation, la remise en état et l'entretien de ce matériel. UN 10- ووافقت الجمعية العامة، بموجب الفقرة 9 من قرارها 52/1 باء، على سياسة توفير الموارد حيث يدرج مبلغ لميزانيات التصفية يغطي تكاليف إصلاح وتجديد وحفظ المعدات يعادل 30 في المائة من إجمالي قيمة استهلاك المعدات التي يتعين نقلها إلى قاعدة السوقيات.
    Nagib Nejm al-Din a été conduit au siège des forces de sécurité à Khartoum avant d'être transféré à la prison de Kober aux alentours du 20 juillet. UN وقد اُقتيد نجيب نجم الدين إلى مقر اﻷمن في الخرطوم قبل أن يجري تحويله إلى سجن كوبر في نحو ٠٢ تموز/يوليه.
    M. Munaf, qui a la double nationalité iraquienne et américaine, a quitté l'ambassade, accompagné par la force multinationale, demandant à être transféré à l'ambassade des États-Unis. UN وغادر السيد مناف، وهو مواطن حامل لجنسية مزدوجة عراقية - أمريكية، السفارة برفقة ضباط القوة المتعددة الجنسيات في العراق وطلب اصطحابه إلى سفارة الولايات المتحدة.
    Il devait être transféré à Muyinga où son dossier serait instruit par l'auditorat militaire. UN وكان من المقرر نقله إلى موينغا لينظر المندوب العسكري في ملفه.
    Il aurait été gardé pendant cinq jours dans des casernes et des locaux de la police, où il aurait été frappé, la tête sous une cagoule, avant d'être transféré à la prison pour espionnage. UN ويزعم أنه قضى خمسة أيام في الثكنات ومراكز الشرطة وتعرض للضرب وغطي رأسه قبل نقله إلى السجن بتهمة التجسس.
    Le Directeur a indiqué que le détenu avait demandé à être transféré à l'infirmerie de la prison, mais que le médecin de la prison avait refusé. UN وأوضح المدير أنه طلب نقله إلى مشفى السجن، لكن طبيب السجن رفض.
    Le droit ne s'applique qu'au père et ne peut pas être transféré à une autre personne. UN والحق يعود إلى الأب فقط ولا يجوز نقله إلى شخص آخر.
    Lorsqu'il a fait connaître sa situation, M. Arulanandam a été séparé de sa famille et emmené à l'école Vaani Vidyalam à Vavuniya avant d'être transféré à Colombo. UN وعند استجوابه، فُصل عن أسرته وأُخذ إلى مدرسة فاني فيديام الواقعة في فافونيا قبل نقله إلى كولومبو.
    Il a ensuite été détenu à la prison d'Abou Ghraib avant d'être transféré à la prison de Sousse, où il se trouve toujours. UN ومن ثم سُجن في سجن أبو غريب قبل نقله إلى سجن سوسة حيث لا يزال معتقلاًً فيه.
    2.2 En application des arrêtés susmentionnés, M. Karker a été placé dans un hôtel se trouvant dans le département du Finistère avant d'être transféré à Brest. UN 2-2 وتنفيذاً للأمرين الصادرين بحق السيد كركر، تم وضعه في فندق في مقاطعة فينيستير، ثم نُقل إلى مقاطعة بريست.
    2.2 En application des arrêtés susmentionnés, M. Karker a été placé dans un hôtel se trouvant dans le département du Finistère avant d'être transféré à Brest. UN 2-2 وتنفيذاً للأمرين الصادرين بحق السيد كركر، تم وضعه في فندق في مقاطعة فينيستير، ثم نُقل إلى مقاطعة بريست.
    L'Assemblée doit aussi approuver la politique de financement proposée à la section VIII du document A/51/905, qui prévoit d'inclure à l'avenir dans le budget de liquidation des missions un montant égal à 30 % de la valeur totale après amortissement du matériel devant être transféré à la base. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة أيضا الموافقة على سياسة تدبير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من الوثيقة A/51/905، فيما يتعلق بإدراج اعتماد في ميزانيات التصفية المقبلة، لتغطية تكاليف اﻹصلاح والتجديد والصيانة يساوي ٣٠ في المائة من مجموع قيمة المعدات المستهلكة التي ستنقل إلى القاعدة.
    Le Comité consultatif note à cet égard que l’Assemblée générale est invitée à approuver l’inscription d’un crédit, destiné à couvrir les dépenses de réparation, de remise en état et d’entretien du matériel, d’un montant égal à 30 % de la valeur totale après amortissement du matériel devant être transféré à la base. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المطلوب من الجمعية العامة هو أن توافق على إدراج اعتماد لتكلفة اﻹصلاح والتجديد والحفظ يكافئ ٣٠ في المائة من القيمة الكلية المخصوم منها الاستهلاك للمعدات التي ستنقل إلى القاعدة.
    Certaines délégations ont estimé, que dans la mesure où le paragraphe 7 avait trait à la situation d’une personne sous écrou extraditionnel, il devrait être transféré à l’article correspondant (art. 10). UN ورأت بضعة وفود أنه بما أن هذه الفقرة تشير الى احتجاز الشخص الى حين تسليمه ، فينبغي نقلها الى المادة المناسبة )المادة ٠١( .
    Certaines délégations ont estimé, que dans la mesure où le paragraphe 7 avait trait à la situation d’une personne sous écrou extraditionnel, il devrait être transféré à l’article correspondant (art. 10). UN ورأت بضعة وفود أنه بما أن هذه الفقرة تشير الى احتجاز الشخص الى حين تسليمه ، فينبغي نقلها الى المادة المناسبة )المادة ٠١( .
    , qui prévoit d'inclure à l'avenir dans le budget de liquidation des missions un montant égal à 30 % de la valeur totale après amortissement du matériel devant être transféré à la Base de soutien logistique, pour financer la réparation, la remise en état et l'entretien de ce matériel; UN ٩ - توافق على سياسة توفير الموارد المقترحة في الفرع ثامنا من تقرير اﻷمين العام)٦( فيما يتعلق بإدراج اعتماد في ميزانيات التصفية في المستقبل يغطي تكاليف اﻹصلاح، والتجديد والحفظ يعادل ٠٣ في المائة من مجموع إجمالي قيمة استهلاك المعدات التي يتعين نقلها إلى قاعدة السوقيات؛
    Le Comité croit comprendre qu'à la fin de février 2004, du matériel excédentaire d'une valeur de 40 millions de dollars, devant être transféré à la Base de soutien logistique des Nations Unies ou à d'autres missions, avait été identifié. UN 15 - وتفهم اللجنة أنه تم في نهاية شباط/فبراير 2004 تحديد فائض في الأصول بقيمة 40 مليون دولار سيتم تحويله إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات أو إلى بعثات أخرى.
    M. Munaf, qui a la double nationalité iraquienne et américaine, a quitté l'ambassade, accompagné par la force multinationale, demandant à être transféré à l'ambassade des États-Unis. UN وغادر السيد مناف، وهو مواطن حامل لجنسية مزدوجة عراقية - أمريكية، السفارة برفقة ضباط القوة المتعددة الجنسيات في العراق وطلب اصطحابه إلى سفارة الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more