Nous devons également lui permettre d'être un partenaire important dans l'application de celui-ci. | UN | وعلينا أن نتيح له أيضا الإسهام كشريك عظيم الفائدة في تنفيذه. |
Le PNUD s'efforcera d'être un partenaire fiable et plein de ressources qui peut contribuer à l'élaboration de stratégies propices et de cadres réglementaires qui s'attaquent effectivement aux problèmes. | UN | وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تأكيد ذاته كشريك ماهر يعوّل عليه وقادر على توفير الدعم في وضع الاستراتيجيات التمكينية والأطر التنظيمية التي تعالج المشاكل على نحو فعال. |
Le Libéria s'engage à être un partenaire fort pour promouvoir ces valeurs partagées de notre humanité commune. | UN | وليبريا تكرس نفسها لأن تكون شريكا قويا ومدافعا عن النهوض بهذه القيم المتشاطرة لإنسانيتنا المشتركة. |
Israël est déterminé à être un partenaire résolu dans les efforts mondiaux visant à lutter contre le terrorisme aux niveaux bilatéral, régional et international. | UN | وإسرائيل ملتزمة بأن تكون شريكا متفانيا في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية. |
Il est évident qu'un tel régime ne peut pas être un partenaire juste et fiable dans des négociations pour un accord de paix. | UN | ويتضح تماما أن ذلك النظام لا يمكن أن يكون شريكا مستقيما ويمكن الاعتماد عليه في مفاوضات ترمي إلى إبرام اتفاق سلام. |
Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle remarquable en renforçant la coordination de l'assistance internationale à l'Estonie tout en continuant d'être un partenaire neutre mais actif dans le processus de transition. | UN | وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد لنفسه دورا فريدا عزز به تنسيق جهود المساعدة الدولية في استونيا في الوقت الذي يتابع فيه دوره الفريد بوصفه شريكا محايدا ونشطا في الوقت ذاته، في مجال اﻷنشطة المتعلقة بالتحول. |
La CNUCED peut être un partenaire important pour la revitalisation de la coopération SudSud. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يكون شريكاً هاماً للبلدان النامية في عملية إعادة تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Il réitère enfin le fait que son pays est prêt à continuer à être un partenaire fiable des Nations Unies. | UN | وذكر، أخيراً، استعداد بلده لمواصلة العمل كشريك يُعتمد عليه للأمم المتحدة. |
L'UNICEF entend être un partenaire plus efficace s'agissant des projets pilotes. | UN | وسوف تسعى اليونيسيف لتحسين فعاليتها كشريك في المبادرات التجريبية. |
Ce dernier continue d'être un partenaire actif du GNUD. | UN | ويواصل الصندوق دوره كشريك فاعل في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le Groupe d'étude a décidé d'être un partenaire stratégique dans trois grands domaines : | UN | وقد قررت فرقة العمل أن تعمل كشريك استراتيجي في المجالات الرئيسية الثلاثة: |
Des délégations ont dit que l'UNICEF pourrait être un " partenaire critique " des gouvernements, avec pour mandat de veiller au respect de la Convention. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال. |
Des délégations ont dit que l'UNICEF pourrait être un " partenaire critique " des gouvernements, avec pour mandat de veiller au respect de la Convention. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال. |
Nous estimons que la Ligue arabe doit être un partenaire privilégié de l'ONU dans le processus de transition et de reconstruction de l'Iraq. | UN | ونحن نرى أن الجامعة العربية لا بد وأن تكون شريكا مميزا للأمم المتحدة في عملية التحول والتعمير في العراق. |
La République islamique d'Iran est déterminée à être un partenaire sérieux de cette solennelle entreprise. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية تلتزم بأن تكون شريكا جادا في هذا المسعى. |
L'Afghanistan est pleinement résolu à être un partenaire sûr de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme et la drogue. | UN | وأفغانستان ملتزمة بشكل كامل بأن تكون شريكا مرنا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات. |
Le monde des affaires est bien conscient qu'il doit être un partenaire responsable de l'ordre social dans lequel il fonctionne. | UN | وتعي الأوساط التجارية تماما أنه يتعين عليها أن تكون شريكا مسؤولا في النظام الاجتماعي الذي تعمل فيه. |
Un nouveau système de gestion a été mis en place, qui permettra au PNUD d'être un partenaire crédible dans le cadre de la mission intégrée. | UN | ويجري تنفيذ عملية إدارية جديدة من شأنها أن تمكن البرنامج من أن يكون شريكا ذا مصداقية في البعثة المتكاملة. |
Le secteur privé, en particulier, pouvait être un partenaire déterminant, puisqu'il subissait les effets négatifs de la corruption. | UN | ويمكن للقطاع الخاص تحديدا أن يكون شريكا أساسيا بالنظر إلى التأثير السلبي للفساد عليه. |
Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle remarquable en renforçant la coordination de l'assistance internationale à l'Estonie tout en continuant d'être un partenaire neutre mais actif dans le processus de transition. | UN | وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد لنفسه دورا فريدا عزز به تنسيق جهود المساعدة الدولية في استونيا في الوقت الذي يتابع فيه دوره الفريد بوصفه شريكا محايدا ونشطا في الوقت ذاته، في مجال اﻷنشطة المتعلقة بالتحول. |
La CNUCED pourrait être un partenaire précieux dans ce processus et bénéficierait de l'assistance technique de la société civile dans ses travaux de recherche et d'analyse ainsi que dans le domaine de la formation de consensus. | UN | والأونكتاد يمكنه أن يكون شريكاً قيِّماً في تلك العملية وأن يستفيد من المساعدة التقنية التي قدمها المجتمع المدني في مجال البحث والتحليل كذلك في مجال بناء توافق الآراء. |
L'AIEA pourrait être un partenaire important en garantissant une approche non discriminatoire à la fourniture de combustible nucléaire et un climat de confiance et de coopération entre les fournisseurs et les consommateurs. | UN | وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن تكون شريكاً هاماّ في ضمان سلوك نهج غير تمييزي في توريد الوقود الذري، وإقامة جو من الثقة والتعاون بين الجهات الموردة والجهات المستهلكة. |
Faisant l'objet de cette considération, l'Inde souhaite être un partenaire dans cet effort et appuie les obligations qui en découlent. | UN | ورهنــا بـهذا الاعتبار، فإن الهند مستعدة لتكون شريكا في هذا الجهد ولتـتـحمـل الالتزامات التي تنبثق عنـه. |
Le secrétariat de la Convention qui vous aide à mener à bien vos délibérations et à prendre des décisions s'est révélé être un partenaire efficace. | UN | وقد أثبتت أمانة الاتفاقية التي تدعم مداولاتكم وقراراتكم أنها شريك فعال. |