"être utilisées" - Translation from French to Arabic

    • تستخدم
        
    • تُستخدم
        
    • استخدام ذلك
        
    • ستُستخدم
        
    • تستعمل
        
    • استغلالها
        
    • الممكن استخدامها
        
    • يمكن استعمالها
        
    • تكون مفيدة
        
    • استخدامات تحديد
        
    • استخدامها من
        
    • باستخدام الرموز
        
    • يتعين استعمالها
        
    • هو استخدامها
        
    • تُستَخدَم
        
    Tout en présentant de précieux avantages économiques et sociaux, ces technologies peuvent également être utilisées à des fins incompatibles avec la paix et la sécurité internationales. UN غير أنه رغم ما تحققه من فوائد اقتصادية واجتماعية جمة، فإنها قد تستخدم في أغراض لا تتسق مع السلام والأمن الدوليين.
    Nous n'autoriserons pas les transferts internationaux d'armes légères susceptibles d'être utilisées pour : UN لن نأذن بنقل، على الصعيد الدولي، الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قد تستخدم فيما يلي:
    En raison de leur accès facile, les armes légères continuent d'être utilisées dans la plupart des conflits. UN فسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يعني أنها لا تزال تستخدم في معظم الصراعات.
    Les connaissances traditionnelles pouvaient être utilisées pour promouvoir le commerce. UN ويمكن أن تُستخدم المعارف التقليدية في الترويج للتجارة.
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Dans le cadre de cet arrangement, les réserves étrangères pourraient, le cas échéant, être utilisées. UN وبمقتضى هذا النظام ستُستخدم الاحتياطيات الأجنبية عند الضرورة.
    De nombreuses armes demeurent encore en circulation et sont susceptibles d'être utilisées illégalement. UN وما تزال العديد من الأسلحة منتشرة، وقد تستعمل بشكل ينافي القانون.
    Pour le PNUD, c'est au premier chef aux gouvernements qu'il appartient de décider de l'utilisation qui est faite des CIP et le PNUD n'a pas à décider comment ces ressources doivent être utilisées. UN أما موقف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتمثل في أن الطريقة التي تستخدم بها أرقام التخطيط الارشادية تتحدد أساسا بقرار من الحكومات وأنه لا ينبغي للبرنامج الانمائي أن يبت في كيفية استخدام هذه الموارد.
    Ce n'est qu'ainsi que les ressources disponibles pourront être utilisées au mieux pour répondre à l'objectif vital de la non-prolifération. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تستخدم الموارد المتاحة بطريقة تحقق الهدف الحيوي لمنع الانتشار.
    Or nos contributions doivent être utilisées pour le bénéfice maximal des pays en développement et ne pas être gaspillées dans la bureaucratie et l'inefficacité. UN ومساهماتنا ينبغي أن تستخدم للمنفعة المثلى للبلدان النامية ولا تبدد في البيروقراطية وعدم الكفاية.
    Les mesures de ce type ne devraient pas être utilisées comme des mesures protectionnistes déguisées. UN ولا ينبغي أن تستخدم التدابير من هذا النوع كتدابير حمائية مقنﱠعة.
    Les mesures de ce type ne devraient pas être utilisées comme des mesures protectionnistes déguisées. UN ولا ينبغي أن تستخدم التدابير من هذا النوع كتدابير حمائية مقنﱠعة.
    En outre, ces ressources doivent être utilisées de la façon la plus efficace possible. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    Cela suppose la limitation des armes de destruction massive, des armes chimiques et biologiques ainsi que des armes devant être utilisées dans l'espace. UN وهذا يعني تخفيض أسلحة التدمير الشامل، واﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وكذلك اﻷسلحة التي تستخدم في الفضاء الخارجي.
    Il semblait probable que ce fonds resterait actif et que les sommes disponibles pourraient être utilisées pour financer d'autres opérations électorales. UN ومن المرجح على ما يبدو أن يظل هذا الصندوق الاستئماني نشطا وأن تُستخدم أمواله المتبقية لأنشطة انتخابية مستقبلية.
    Seules les méthodes de contrainte spécifiées dans la loi sur les soins psychiatriques peuvent être utilisées. UN ولا تُستخدم من أساليب القوة إلا تلك المنصوص عليها في قانون الرعاية النفسانية.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait que les ressources allouées pour les voyages autorisés doivent être utilisées de façon judicieuse. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر في مهام رسمية ينبغي أن تُستخدم بحكمة.
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العمومية واللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    127. Il était entendu que le Guide expliquerait que les estimations devaient être utilisées par l'entité adjudicatrice à des fins internes et ne devaient pas être divulguées aux fournisseurs. UN 127- كان مفهوما أن الدليل سيوضح أن التقديرات ستُستخدم للأغراض الداخلية للجهة المشترية ولن تُكشف للمورّدين.
    Les IFRS sont censées être utilisées pour l'établissement des états financiers à usage général. UN ويراد لهذه المعايير أن تستعمل في إعداد البيانات المالية للأغراض العامة.
    Nous disposons d'orientations sur les politiques et stratégies efficaces pour remédier aux insuffisances de capacités; elles doivent être utilisées. UN وإن الإرشادات بشأن السياسات العامة والاستراتيجيات الفعالة لسد الفجوات في القدرة موجودة ويلزم استغلالها.
    S'agissant maintenant de la portée du traité, nous pensons que les matières fissiles concernées par l'interdiction devraient être toutes les matières pouvant être utilisées à des fins prohibées. UN أما بخصوص نطاق المعاهدة، فإننا نعتقد أن الحظر ينبغي أن يشمل جميع المواد الانشطارية الممكن استخدامها لأغراض محظورة.
    Limiter la production des matières fissiles pouvant être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires est une condition essentielle du désarmement nucléaire. UN فوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة النووية شرط أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Les étudiants s'aperçoivent alors que leurs observations peuvent être fiables et que leurs données sont suffisamment satisfaisantes pour être utilisées par des astronomes professionnels. UN وسيدرك الطلاب أنه يمكن أن يعتد بأرصادهم وأنه يمكن لمعطياتهم أن تكون مفيدة الى حد يسمح بأن يستخدمها الفلكيون الممتهنون.
    Expliquer, en donnant des exemples, comment la méthode du coût de revient normalisé, la budgétisation et l'analyse des écarts peuvent être utilisées pour la planification et le contrôle − (anciennement 3.5) UN :: وصف وتوضيح استخدامات تحديد التكاليف المعيارية والميزنة وتحليل التباين في التخطيط والمراقبة، والتعليق عليها
    En résumé, pour reprendre les mots utilisés par M. Moreno Fernández, ces ressources pourraient être utilisées pour promouvoir la vie et non la mort. UN وباختصار، ومثلما قال السيد مورينو فرناندس، كان يمكن استخدامها من أجل تعزيز الحياة عِوَض الموت.
    Des conseils spécifiques sont fournis sur la façon dont les mentions types devraient être utilisées dans les tableaux du CUP où les Parties doivent consigner des informations d'ordre qualitatif. UN وفيما يتعلق باستخدام الرموز في جداول استمارة الإبلاغ الموحدة التي يطلب فيها إدراج معلومات غير كمية، تقدَّم إرشادات خاصة بشأن كيفية استخدام الرموز في كل جدول من الجداول.
    La seule exception concerne les armes devant être utilisées lors de compétitions sportives dans d'autres pays. UN والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في الخارج.
    Elles devraient être utilisées pour l'élaboration de plans d'action nationaux, appliquées sur le lieu de travail et intégrées dans la législation nationale du travail. UN والغرض من المدونة هو استخدامها في وضع الخطط الاستراتيجية الوطنية، وترجمتها إلى سياسات أماكن العمل وإدماجها في تشريعات العمل.
    J'attire l'attention des membres sur les projets en cours qui visent la mise au point d'armes nucléaires de petite taille destinées à être utilisées comme des armes classiques. UN وألفت انتباه الأعضاء إلى أن هناك مشاريع قيد التنفيذ لتطوير أسلحة نووية صغيرة تُستَخدَم استخدام الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more