"êtres humains et la nature" - Translation from French to Arabic

    • البشر والطبيعة
        
    • الإنسان والطبيعة
        
    Les êtres humains et la nature sont devenus de simples moyens de production, ce qui a conduit à une pauvreté accrue et à la dégradation de l'environnement. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    Consciente du fait que nombre de civilisations antiques et de cultures autochtones ont montré tout au long de l'histoire qu'elles comprenaient la symbiose entre les êtres humains et la nature, qui favorise une relation mutuellement avantageuse, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    III. Harmonie avec la nature : l'héritage séculaire de l'humanité Les civilisations antiques du monde avaient un sens aigu de la symbiose existant entre les êtres humains et la nature. UN 17 - للحضارات القديمة في كافة أنحاء العالم تاريخ غني من فهم علاقة الترابط بين البشر والطبيعة.
    La résolution proposée a pour objectif de développer une perspective d'équilibre entre les êtres humains et la nature. UN 5 - وقال إن القرار المقترح يسعى إلى بلورة تصور لتحقيق التوازن بين الإنسان والطبيعة.
    C'était l'exclusion économique et sociale qui empêchait les peuples autochtones de tirer profit des aspects positifs de la mondialisation; il fallait lancer un nouveau processus, recentré sur les êtres humains et la nature, respectueux du multiculturalisme et de la biodiversité. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    Il y est proposé d'encourager un échange de vues entre les États Membres et des experts techniques spécialisés dans divers domaines de première importance, en vue de développer une conception globale visant à rétablir une relation harmonieuse entre les êtres humains et la nature. UN وهو يقترح تعزيز الحوارات التفاعلية بين الدول الأعضاء والخبراء التقنيين المستقلين في مختلف القطاعات الرئيسية بغية توليد رؤية كلية ترمي إلى تحقيق انسجام العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Toutefois, au moment où nous célébrons ce paradis naturel, l'Équateur appelle l'attention sur le grave danger auquel il est exposé, car l'équilibre entre les êtres humains et la nature est en train de changer, et ce, de manière dangereuse. UN غير أنه في الوقت الذي نحتفل فيه بهذه الجنة الطبيعية، تود إكوادور أن تسترعي الانتباه إلى التهديد الخطير الذي تواجهه هذه الجنة نتيجة عبثنا على نحو خطير بالتوازن بين البشر والطبيعة.
    Nous, peuples autochtones, réaffirmons la validité de nos propres modes de communication traditionnels pour instaurer un dialogue entre les hommes qui enrichit la vie sociale en respectant les rapports entre les êtres humains et la nature et en assurant un équilibre entre eux. UN نحن، الشعوب الأصلية، نشدد من جديد على أشكال ووسائل تواصلنا المتوارث بوصفها صالحة لقيام تواصل بشري يثري الحياة الاجتماعية، مع الحفاظ على الاحترام والتوازن بين بني البشر والطبيعة الأم.
    Consciente du fait que nombre de civilisations antiques et de cultures autochtones ont montré tout au long de l'histoire qu'elles comprenaient la symbiose entre les êtres humains et la nature, qui favorise une relation mutuellement avantageuse, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Consciente du fait que nombre de civilisations antiques et de peuples autochtones ont montré tout au long de l'histoire qu'ils comprenaient la symbiose entre les êtres humains et la nature, qui favorise une relation mutuellement avantageuse, UN " وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Consciente du fait que nombre de civilisations antiques et de cultures autochtones ont montré tout au long de l'histoire qu'elles comprenaient la symbiose entre les êtres humains et la nature, qui favorise une relation mutuellement avantageuse, UN " وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Je voudrais, en guise de conclusion, présenter la proposition du Japon pour l'objectif à long terme : < < Renforcer l'harmonie entre les êtres humains et la nature partout dans le monde afin d'améliorer l'état actuel de la diversité biologique et d'accroître durablement les bienfaits des services écosystémiques > > . UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بعرض المقترح الياباني بشأن الهدف الطويل الأجل: " تعزيز الانسجام بين البشر والطبيعة في جميع أنحاء العالم لتحسين حالة التنوع البيولوجي مقارنة بالمستوى الحالي وأيضا لتحقيق زيادة مستدامة في فوائد خدمات النظم الإيكولوجية " .
    g) À promouvoir la stratégie de restauration des sites forestiers, initiative commune au Partenariat de collaboration sur les forêts, en s'appuyant sur les travaux du Partenariat mondial pour la restauration des paysages forestiers et moyen d'optimiser les choix en matière d'écosystèmes et d'équilibre entre les êtres humains et la nature dans ce milieu. UN (ز) الترويج لوضع استراتيجية تُعيد للغابات مناظرها الطبيعية باعتبارها مبادرة مشتركة مع الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، مع الاستعانة بالعمل الذي تقوم به الشراكة العالمية لاستعادة هيئة الغابات وكوسيلة للبت في أفضل الخيارات المتاحة للنظم الإيكولوجية وكذلك لاستعادة التوازن الملائم بين البشر والطبيعة في الغابات بهيئتها ومناظرها الطبيعية.
    Selon de nombreuses études scientifiques, on a vu au cours des 50 dernières années se produire le changement le plus rapide dans la relation entre les êtres humains et la nature que l'on ait observé dans l'Histoire. UN ووفقا للعديد من الدراسات العلمية، شهدت الـ 50 سنة الماضية أسرع معدل للتغير في العلاقة بين الإنسان والطبيعة على مدى التاريخ.
    L'évolution des relations entre les êtres humains et la nature UN ثانيا - تطور العلاقة بين الإنسان والطبيعة
    Compte tenu des droits de la nature, travailler à l'harmonie entre les êtres humains et la nature est une priorité à inscrire au programme d'action dans le domaine des droits de l'homme. UN فالمضي قُدماً بتحقيق الانسجام بين الإنسان والطبيعة هو إحدى أولويات جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان، من منظور حقوق الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more