"îles des caraïbes" - Translation from French to Arabic

    • جزر البحر الكاريبي
        
    • جزر الكاريبي
        
    • الجزرية الكاريبية
        
    • الجزر الكاريبية
        
    Plusieurs îles des Caraïbes pourraient nécessiter des fonds supplémentaires pour satisfaire aux critères de participation au Programme. UN وقد يحتاج الكثير من جزر البحر الكاريبي إلى تمويل إضافي من أجل تلبية احتياجات المشاركة برنامج المقارنات الدولية.
    Jusqu'alors, le découvreur du nouveau monde avait circonscrit sa prouesse aux îles des Caraïbes. UN فحتــى ذلــك الوقــت كانــت أعمال الاستكشاف التي قام بها مكتشف العالم الجديد مقتصرة على جزر البحر الكاريبي.
    Par exemple, les déchets produits par les catastrophes ont entravé les efforts de relèvement initial après les ouragans en Haïti et dans les d'autres îles des Caraïbes. UN فعلى سبيل المثال، عرقلت نفايات كارثة الإعصار جهود التعافي المبكر في هايتي وغيرها من جزر البحر الكاريبي.
    La dévastation causée par la série récente de cyclones dans les îles des Caraïbes montre à quel point nous sommes vulnérables. UN ويثبت الخراب الذي أحدثته سلسلة الأعاصير المدارية الأخيرة في جزر الكاريبي مدى هشاشتنا.
    Les ouragans Charley, Frances, Ivan et Jeanne ont ravagé les îles des Caraïbes et certaines régions des États-Unis. UN إن الأعاصير تشارلي، وفرانسيس، وآيفن، وجين، قد عاثت خرابا في جزر الكاريبي وأجزاء من الولايات المتحدة.
    Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale pour une gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et la prévention d'une accumulation future dans les îles des Caraïbes. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Enfin, étant donné la vulnérabilité des îles des Caraïbes aux ouragans et autres catastrophes naturelles, une information complémentaire sur le rôle du Fonds central autorenouvelable d'urgence en matière de prévention et de secours est nécessaire. UN وأخيرا، ونظرا إلى قابلية تأثر الجزر الكاريبية بالأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية الأخرى، فإن هناك حاجة للمزيد من التفاصيل بشأن دور صندوق الطوارئ الدائر المركزي في مجالي الوقاية وجهود الإغاثة.
    Les îles des Caraïbes sont séparées d'un marché de plus de 500 000 habitants par une distance moyenne de 700 kilomètres, celles de l'ouest de l'océan Indien, de 1 800 kilomètres et celles du Pacifique central ou occidental de près de 3 000 kilomètres. UN وتبعد جزر البحر الكاريبي عن أي سوق قوامها أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة بمسافة متوسطها ٧٠٠ كم، وتبعد جزر غربي المحيط الهندي عنها بمسافة ٨٠٠ ١ كم وتبعد جزر وسط وغربي المحيط الهادئ بمسافة قدرها حوالي ٠٠٠ ٣ كم.
    En 1989, le cyclone Hugo a entraîné la destruction quasi totale des habitations et des cultures à la Guadeloupe, à Montserrat et dans les îles Vierges, et causé de lourds dégâts dans certaines autres îles des Caraïbes. UN وفي عام ١٩٨٩، كان الدمار الذي أصاب المساكن والمحاصيل من جراء إعصار هوغو يقارب الدمار الشامل في غوادلوب ومونتسيرات وجزر فرجن وأدى هذا الاعصار إلى وقوع أضرار شديدة في بعض جزر البحر الكاريبي اﻷخرى.
    1. La République de Trinité-et-Tobago est la plus méridionale des îles des Caraïbes, située à 11 km au nord-est du Venezuela. UN 1 - جمهورية ترينيداد وتوباغو هي أقصى جزر البحر الكاريبي من جهة الجنوب، حيث تقع على بعد سبعة أميال شمال شرق فنـزويلا.
    33. Il semble que les îles Vierges britanniques aient, plus que les autres îles des Caraïbes, une navigation de plaisance importante. UN ٣٣ - ويقال إن جزر فرجن البريطانية فريدة بين جزر البحر الكاريبي لما لقطاع اليخوت فيها من أهمية نسبية.
    La saison des ouragans a été particulièrement active cette année, ce qui montre bien la vulnérabilité des îles des Caraïbes aux catastrophes naturelles de ce type. UN لقد كان موسم اﻷعاصير هذا زاخرا بصفة خاصة، فأظهر بذلك مدى هشاشة جزر البحر الكاريبي في مواجهة الكوارث الطبيعية من هذا النوع.
    La Dominique est une des îles des Caraïbes qui a la chance de disposer d'abondantes ressources en eau douce, grâce, en grande partie, à notre niveau élevé de précipitations. UN ودومينيكا إحدى جزر البحر الكاريبي التي تنعم بمصادر مياه عذبة وفيرة، يعزى الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى المعدل الكبير لتساقط الأمطار.
    Au niveau régional, l'OEA a fourni un appui technique aux îles des Caraïbes pour le lancement d'initiatives portant sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique. UN 57 - وعلى الصعيد الإقليمي، قدمت منظمة الدول الأمريكية الدعم التقني إلى جزر البحر الكاريبي من أجل مبادرتَـي الطاقة المتجددة وكفاية الطاقة.
    Le recensement de 1991 a montré que 61,6 % de la main-d'oeuvre active était composée d'immigrants (la plupart originaires des îles voisines de Saint-Kitts-et-Nevis, de République dominicaine, de Saint-Vincent et d'autres îles des Caraïbes). UN وأظهر تعداد عام 1991 أن 61.6 في المائة من قوة العمل كانت من المهاجرين (معظمهم جاء من الجزر المجاورة وهي سانت كيتس ونيفيس، والجمهورية الدومينيكية، وسانت فنسنت، وغيرها من جزر البحر الكاريبي.
    îles des Caraïbes UN جزر البحر الكاريبي
    On observe cependant des écarts plus larges dans certaines îles des Caraïbes comme les Bahamas, la Barbade et Cuba, où le taux de fécondité était inférieur au taux de reproduction pendant les années 1990-1995. UN على أنه كانت هناك انحرافات عن هذا النطاق في بعض جزر البحر الكاريبي مثل جزر البهاما وبربادوس وكوبا حيث كان معدل الخصوبة اﻹجمالي أدنى من مستوى اﻹحلال في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    En 1993, celle de la viande de porc a doublé et le territoire a commencé à exporter des moutons dans les autres îles des Caraïbes. UN وفي عام ١٩٩٣، تضاعف إنتاج لحم الخنزير وبدأ اﻹقليم في تصدير خراف حية إلى جزر الكاريبي اﻷخرى.
    On a tous pris des îles des Caraïbes. Open Subtitles بدلنا دولنا لنحصل على جزر الكاريبي
    Des îles des Caraïbes aux plaines de l'Amérique du Nord, de l'Afrique du Sud au Pacifique Sud, la civilisation de l'Europe occidentale, portée par ses fils aventureux vers des rivages éloignés, pouvait apparemment effacer toutes les autres civilisations. UN وكانت حضارة أوروبا الغربية، من جزر الكاريبي الى سهول أمريكا الشمالية، ومن جنوب افريقيا الى جنوب المحيط الهادئ، التي نشرها أبناؤها المغامرون الى السواحل البعيدة، تبدو قادرة تماما على اجتياح كل الحضارات اﻷخرى.
    Sir Louis Tull (Barbade) souligne que les îles des Caraïbes sont très exposées au trafic d'êtres humains (question 13) ainsi qu'au trafic d'armes et de drogues, en raison de la très grande perméabilité de leurs frontières nationales. UN 15 - السير لويس تال: (بربادوس): شدد على أن احتمالات الاتجار بالأشخاص (السؤال 13)، وبالأسلحة والمخدرات في البلدان الجزرية الكاريبية تقوى جدا بسبب كثرة الثغرات في حدودها الوطنية.
    1. Une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries au plomb usagées en Amérique centrale, au Venezuela (République bolivarienne du), en Colombie et dans les îles des Caraïbes est adoptée, financée et mise en œuvre grâce à une approche faisant appel à l'ensemble des parties prenantes, y compris les associations industrielles. UN مؤشرات الإنجاز 1 - إقرار وتمويل وتنفيذ استراتيجية إقليمية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في أمريكا الوسطى وكولومبيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والدول الجزرية الكاريبية وذلك من خلال نهج قائم على أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدوائر الصناعية.
    Plus récemment, les trois ouragans qui ont ravagé d'autres îles des Caraïbes ont mis en évidence notre vulnérabilité commune vis-à-vis des catastrophes naturelles. UN وفي وقت أقرب، أعطت الأعاصير الثلاثة التي عصفت بأقراننا سكنة الجزر الكاريبية برهانا على تعرضنا الجماعي للكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more