"Œuvres" - French Arabic dictionary

    "Œuvres" - Translation from French to Arabic

    • المصنفات
        
    • الأعمال
        
    • أعمالهم
        
    • اللوحات
        
    • القطع
        
    • أعماله
        
    • أعمال
        
    • الجمعيات
        
    • أعمالك
        
    • مصنفات
        
    • المقبلات
        
    • المبدعين
        
    • والمعمارية
        
    • إحساناْ
        
    • التحف
        
    La peine prévue en cas de violation de cet article est une amende de 100 livres égyptiennes au minimum et la confiscation du matériel imprimé ou des œuvres incriminés. UN وتحدد عقوبة الإخلال بذلك بغرامة لا تقل عن مائة جنيه ومصادرة المطبوعات أو المصنفات الفنية المخالفة.
    Les œuvres sont protégées par la loi sur le droit d'auteur. UN وقانون حق المؤلف الذي ينص على حماية المصنفات.
    Inclusion des dépenses des œuvres littéraires ou artistiques originales dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    On a également élaboré un guide pour l'enregistrement des œuvres inédites, lesquelles doivent être accompagnées d'une demande d'inscription au Registre de la propriété intellectuelle. UN ويزود المؤلفون كذلك بدليل بشأن تسجيل أعمالهم غير المنشورة وباستمارة تسجيل، كما هو مطلوب لسجل الملكية الفكرية.
    "je ne trouvais mon bonheur non pas en les œuvres elles-mêmes..." Open Subtitles سعادتي العظيمة بجمع اللوحات لم تكن في الفنّ نفسه
    Ces points rouges sur le mur à côté de certaines œuvres. Open Subtitles على الحائط , توضع بجانب بعض القطع الفنية كما ستجدون في أي مؤسسة مشابهة
    Il a essayé de présenter quelques œuvres lorsque nous étions ensemble Open Subtitles لقد كان يحاولُ أن يظهر أعماله عندما كنّا معاً
    œuvres littéraires, scientifiques et artistiques; UN المصنفات الأدبية والفنية والعلمية؛
    L'auteur garde le droit de publier ces œuvres dans des recueils; UN ويحتفظ المؤلف بالحق في نشر هذه المصنفات في مجموعات؛
    La loi sur les œuvres littéraires et artistiques dispose ce qui suit: UN وينص قانون المصنفات الأدبية والفنية على الآتي:
    381. Il existe aussi d'autres lois qui réglementent la censure des œuvres artistiques et des émissions de télévision pour prévenir toute atteinte à la moralité et la décence, notamment: UN 378- كما نظمت القوانين الرقابة على المصنفات وعروض التلفزيون لمنع ما يسيء للآداب والحياء العام. والقوانين المذكورة هي:
    Inclusion des dépenses des œuvres littéraires ou artistiques originales dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    Ils volent les œuvres d'art et les cachent quelque part. Open Subtitles إنهم يسرقون الأعمال الفنية ويُخفوها في مكان ما
    Tous les deux banquiers. Au conseil d'une douzaine d'œuvres de charité. Open Subtitles كلاهما مستثمرون في البنوك ويتبرعان في عشرات الأعمال الخيرية
    Les œuvres des poètes soufis vantaient l'amour, la paix et l'humanité et consacraient les droits de l'homme et la dignité humaine. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Pas de galeries d'art, mais il y a un endroit où des artistes ont déjà exposé leurs œuvres. Open Subtitles لا يوجد معارض فنية، لكن هناك مكان صغير حيث عرض فيه الفنانون المحليون أعمالهم من قبل.
    Un petit nombre d'œuvres d'art, comme par exemples les fresques peintes directement sur du plâtre et les mosaïques lourdes seront protégées sur place. UN وستتم حماية القليل من الأعمال في الموقع، مثل اللوحات الجدارية المرسومة مباشرة على الجبص والفسيفساء الثقيلة.
    Ils cherchent à protéger les œuvres d'art. Open Subtitles إنهم يبحثون عن الأعمال الفنية، يرغبون في حماية القطع التاريخية
    J'ai fouillé le monde pour trouver une de ses œuvres. Open Subtitles لقد بحثتُ في العالم عَن واحده من أعماله.
    L'éditeur recherchait aussi des artistes et des maisons de disques souhaitant enregistrer et diffuser les œuvres du compositeur. UN وعلى الناشر أيضاً أن يسعى إلى إيجاد الفنانين وشركات التسجيل الراغبة في تسجيل وتوزيع أعمال الملحّن.
    Des associations et des œuvres caritatives du Qatar viennent en aide aux enfants non qatariens et à leur famille, notamment des détenus. UN كما أن الجمعيات الخيرية بدولة قطر تمد يد المساعدة للأطفال وأسرهم غير القطريين، خاصة الغارمين في السجون.
    La valeur de tes œuvres stagnait et tu voulais revitaliser-- Open Subtitles لأن قيمة أعمالك كانت في ركود وأردتأن تنعش..
    Ces bibliothèques contiennent les œuvres d'auteurs célèbres guatémaltèques et étrangers. UN وتضم هذه الكتب مصنفات مؤلفين مرموقين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Vous jouerez au golf et vous dégusterez des hors d'œuvres chauds. Open Subtitles ، ستلعبون الغولف . وتتمتعون با المقبلات الساخنة الشهية
    Les occasions sont aussi trop fréquentes pour ceux qui exploitent les œuvres de créateurs de vider de sa substance la protection des droits moraux assurée par la législation ou de la limiter en ayant recours aux dérogations générales ou à d'autres mécanismes. UN كما تتاح فرصا كثيرة لمن يستغلون أعمال المبدعين لإلغاء حماية الحقوق الأدبية التي تنص عليها التشريعات أو التقليل منها إلى أدنى حد باستخدام أحكام الاستثناء وغيرها من الوسائل.
    La diminution est imputable à la réduction des dépenses prévues au titre de l'entretien des œuvres des bâtiments. UN ويعزى الانخفاض إلى انخفاض الاحتياجات للصيانة الهيكلية والمعمارية.
    Un comptable qui a piqué des millions à un mec pour les reverser à des œuvres. Open Subtitles هو ذلك المحاسب الذي إختلس "ملايين من رجل حكيم من "فيجاس وأعطاها إحساناْ جيد جداْ
    Le requérant est un collectionneur d'œuvres d'art islamique qui, outre l'école, possède un musée privé au Koweït. UN ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more