"œuvrant dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • العاملة في هذا المجال
        
    • العاملة في هذا الميدان
        
    • الناشطة في هذا المجال
        
    • التي تعمل في الميدان
        
    • التي تعمل في هذا المجال
        
    • التي تعمل في هذا الميدان
        
    Je demande aux États Membres œuvrant dans ce domaine d'adopter d'urgence de nouveaux mécanismes de collaboration appropriés, que l'ONU est prête à appuyer. UN وأدعو الدول الأعضاء العاملة في هذا المجال إلى أن تعجل بالموافقة على آليات جديدة مناسبة للتعاون تقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعمها.
    Tous les organes gouvernementaux compétents ainsi que des organisations non gouvernementales œuvrant dans ce domaine prennent une part active à l'organisation de campagnes de sensibilisation. UN وجميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال تشترك بنشاط في تنظيم حملات التوعية.
    Dans cette perspective, la Commission pourrait examiner les textes pertinents élaborés par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Chambre de commerce internationale et des organisations non gouvernementales œuvrant dans ce domaine. UN ففي هذا السياق، قد تنظر اللجنة في النصوص ذات الصلة بهذا الموضوع والتي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والغرفة الدولية للتجارة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Cette tâche pourrait être confiée à une ONG professionnelle œuvrant dans ce domaine. UN ويمكن أن تؤمن هذه المهمة المنظمات غير الحكومية المهنية العاملة في هذا الميدان.
    93. Afin que les jeunes soient bien informés des dangers qu'ils peuvent courir, la police a organisé dans les universités des séminaires d'information sur les risques de traite des êtres humains et sur les risques liés aux migrations illégales, en collaboration avec des représentants de la société civile œuvrant dans ce domaine. UN 93- وبغية إعلام الجمهور على النحو الصحيح بالمخاطر التي قد يتعرض لها الشباب، شارك المسؤولون عن إنفاذ القانون مع ممثلين لهيئات المجتمع المدني الناشطة في هذا المجال في عقد حلقات دراسية إعلامية، داخل الجامعات، تدور حول مخاطر الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية.
    Il a été proposé que lorsqu'il élaborerait son ordre du jour le Forum social cherche à obtenir assez à l'avance la contribution d'acteurs compétents du système des Nations Unies comme les procédures spéciales, et des ONG œuvrant dans ce domaine. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى أن يطلب المنتدى الاجتماعي قبل وقت طويل، عند وضع جدول الأعمال، إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان.
    Il se compose d'experts de l'OMS, de l'UNICEF, des Centers for Disease Control and Prevention (États-Unis) et d'un certain nombre de départements universitaires œuvrant dans ce domaine. UN ويضم هذا الفريق خبراء من منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها، وعدد من الشعب الجامعية التي تعمل في هذا المجال.
    Le sous-programme s'inspirera des activités d'autres organisations et institutions œuvrant dans ce domaine. UN 29 - وسيستفيد البرنامج الفرعي من عمل المنظمات والمؤسسات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    La coordination avec un certain nombre d'associations et d'organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine concernant l'adaptation des programmes scolaires aux besoins et capacités de ces catégories et la réalisation des objectifs de l'éducation; UN التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم.
    L'UNICEF a été prié de chercher à obtenir des ressources suffisantes à affecter à l'alimentation des jeunes enfants, en collaboration avec des organisations œuvrant dans ce domaine. UN وحُثت اليونيسيف أيضا على التماس الموارد الكافية من أجل تغذية الأطفال صغار السن في الشراكة مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    L'UNICEF a été prié de chercher à obtenir des ressources suffisantes à affecter à l'alimentation des jeunes enfants, en collaboration avec des organisations œuvrant dans ce domaine. UN وحُثت اليونيسيف أيضا على التماس الموارد الكافية من أجل تغذية الأطفال صغار السن في شراكة مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    Bien que les lois sur la décentralisation n'aient pas été adoptées, des réunions de sous-groupes visant à rassembler les diverses entités des Nations Unies œuvrant dans ce domaine ont été tenues. UN عقدت اجتماعات للفريق الفرعي لجمع مختلف أذرع الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال بالرغم من أنه لم تسن قوانين لتطبيق اللامركزية.
    Malgré les efforts déployés, le problème de la violence à l'égard des femmes demeure relativement épineux et requiert une grande attention de la part non seulement des pouvoirs publics, mais aussi des organisations œuvrant dans ce domaine. UN وعلى الرغم من جميع هذه الجهود، لا يزال العنف ضد المرأة يشكل مشكلة حادة تماماً تتطلب اهتماماً كبيراً من جانب الهيئات الحكومية وجميع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    :: La collaboration avec un certain nombre d'associations et d'organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine, concernant l'adaptation des programmes scolaires aux besoins et capacités de ces catégories d'enfants et la réalisation des objectifs de l'éducation; UN التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم؛
    Le secrétariat a établi, à partir des informations communiquées par les organisations internationales œuvrant dans ce domaine, un résumé des principaux résultats obtenus, qui est exposé dans les paragraphes ci-dessous. UN 39 - أعدت الأمانة ملخصاً للأنشطة الرئيسية يعتمد على المدخلات التي تلقيت من المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال على النحو المبين في الفقرات التالية.
    Le Ministère a jugé indispensable de consolider ses relations avec les professionnels dont l'action est, selon lui, stratégique pour atteindre ses objectifs, c'est-à-dire le conseiller d'égalité, les comités pour l'égalité des chances, les comités pour l'entreprenariat et les autres institutions locales œuvrant dans ce domaine. UN ورأت الإدارة أن من المهم تقوية العلاقة مع المهنين الذين يعتبرون ذوي أهمية استراتيجية لتحقيق أهدافها: مستشار شؤون المساوة، واللجان المعنية بتكافؤ الفرص، واللجان المعنية بالأعمال الحرة والمؤسسات المحلية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    Il faudrait une coordination spéciale entre toutes les agences des Nations Unies œuvrant dans ce domaine, ainsi qu'avec l'AMISOM, qui apporte des services médicaux aux populations auxquelles elle peut accéder. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق خاص بين جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان ومع بعثة الاتحاد الأفريقي، التي تقدم خدمات طبية إلى السكان يمكنهم الوصول إليها.
    Les principales organisations œuvrant dans ce domaine sont l'Union estonienne pour la protection de l'enfance, le Fonds estonien pour l'enfance et le Comité national estonien pour l'UNICEF. UN والمنظمات الرئيسية العاملة في هذا الميدان هي الاتحاد الإستوني لرعاية الطفل، والصندوق الإستوني لرعاية الطفولة، واللجنة الوطنية الإستونية لليونيسيف.
    Enfin, le Représentant présente un certain nombre de conclusions et de recommandations adressées au premier chef aux gouvernements auxquels incombe la responsabilité première de fournir aide et protection aux personnes déplacées, et aux autres acteurs œuvrant dans ce domaine. UN وفي الختام، يستعرض الممثل عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي وجّهها أساساً إلى الحكومات التي تقع عليها المسؤولية الأولى في تقديم المساعدة إلى المشردين وحمايتهم، وإلى الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في هذا الميدان.
    Les principaux organismes œuvrant dans ce domaine (UNESCO/Institut de statistique/OCDE et EUROSTAT) coopèrent de plus en plus étroitement et ont ainsi pu obtenir plusieurs résultats excellents. UN 30 - وكان التعاون بين الوكالات الرئيسية الناشطة في هذا المجال (اليونسكو ومعهد اليونسكو الإحصائي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية) وثيق بدرجة متزايدة، وأدى إلى بعض النتائج الممتازة.
    Il a été proposé que lorsqu'il élaborerait son ordre du jour, le Forum social cherche à obtenir la contribution d'acteurs pertinents du système des Nations Unies, comme les procédures spéciales et des ONG œuvrant dans ce domaine. UN واقتُرح أن يعمد المحفل الاجتماعي، عند وضع جدول الأعمال، إلى طلب إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان.
    Il comprend notamment le renforcement du réseau national d'organisations œuvrant dans ce domaine. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more