"œuvrant pour" - Translation from French to Arabic

    • التي تسعى إلى
        
    • العاملة في مجال
        
    • التي تُعنى
        
    • العاملة من أجل
        
    • الذين يعملون من أجل
        
    Elle est organisée par le Programme pour un Internet plus sûr et, en particulier, par Insafe, réseau de centres œuvrant pour un Internet plus sûr dans toute l'Europe. UN ويتولى تنظيم هذا الحدث برنامج تعزيز الأمن على الإنترنت، وبخاصة شبكة Insafe التي تضم عدداً من المراكز التي تسعى إلى تعزيز أمن الإنترنت في مختلف أنحاء أوروبا.
    Parmi les organisations œuvrant pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (objectif 3 du Millénaire pour le développement), on trouve la SALT Academy au Cambodge, qui travaille avec les filles pour créer une interaction sociale et renforcer leur estime de soi. UN ومن المنظمات التي تسعى إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أي الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، هناك أكاديمية الرياضة والتدريب على القيادة في كمبوديا، التي تعمل مع الفتيات في سبيل إيجاد تفاعل اجتماعي بينهن وزيادة احترامهن لذواتهن.
    Les diverses organisations spécialisées œuvrant pour le développement industriel en Afrique devraient redoubler d'efforts pour que ces objectifs soient atteints. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف جهودا مضاعفة من جانب مختلف الوكالات المتخصصة العاملة في مجال التنمية الصناعية في أفريقيا.
    - Un issu des organisations œuvrant pour l'éducation des citoyens; UN :: واحد ينتمي إلى إحدى المنظمات العاملة في مجال تثقيف المواطنين؛
    Il se compose de hauts fonctionnaires de tous les ministères concernés et de jeunes représentants d'ONG et de comités œuvrant pour les droits de l'enfant. UN ويتألف المجلس من ممثلين رفيعي المستوى من جميع الوزارات التي تُعنى بحقوق الطفل، وممثلين للأحداث من المنظمات غير الحكومية ولجان حقوق الطفل ذات الصلة.
    Le Bureau a également fait paraître l'édition 2011 de l'annuaire des institutions œuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest à l'initiative du Groupe de travail. UN ونشر المكتب أيضا طبعة عام 2011 من دليل المؤسسات العاملة من أجل السلام والأمن في غرب أفريقيا، وهي إحدى مبادرات الفريق العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    Il a apporté en outre un appui pratique aux défenseurs des droits de l'homme œuvrant pour la promotion des droits des migrants. UN وقدمت المفوضية الدعم العملي إلى المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون من أجل تعزيز حقوق المهاجرين.
    h) Soutenir toutes les initiatives, y compris celles des organisations non gouvernementales et d'autres organisations compétentes œuvrant pour l'égalité des femmes, afin de sensibiliser le public à la question de la violence contre les femmes et de contribuer à son élimination; UN (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها مبادرات المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات ذات الصلة التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بقضية العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء على مثل هذا العنف؛
    h) Soutenir toutes les initiatives, y compris celles des organisations non gouvernementales et d'autres organisations compétentes œuvrant pour l'égalité des femmes, afin de sensibiliser le public à la question de la violence contre les femmes et de contribuer à son élimination ; UN (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها مبادرات المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بقضية العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء على مثل هذا العنف؛
    h) Soutenir toutes les initiatives, y compris celles des organisations non gouvernementales et d'autres organisations compétentes œuvrant pour l'égalité des femmes, afin de sensibiliser le public à la question de la violence contre les femmes et de contribuer à son élimination; UN (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها مبادرات المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات ذات الصلة التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بقضية العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء على مثل هذا العنف؛
    h) Soutenir toutes les initiatives, y compris celles des organisations non gouvernementales et d'autres organisations compétentes œuvrant pour l'égalité des femmes, afin de sensibiliser le public à la question de la violence contre les femmes et de contribuer à son élimination; UN " (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها مبادرات المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات ذات الصلة التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بقضية العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء على مثل هذا العنف؛
    h) Soutenir toutes les initiatives, y compris celles des organisations non gouvernementales et d'autres organismes compétents œuvrant pour l'égalité des femmes, ayant pour but de sensibiliser le public à la question de la violence à l'égard des femmes et de contribuer à son élimination ; UN (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية الأخرى التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، من أجل توعية الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء عليه؛
    < < h) Soutenir toutes les initiatives, y compris celles des organisations non gouvernementales et d'autres organismes compétents œuvrant pour l'égalité des femmes, ayant pour but de sensibiliser le public à la question de la violence à l'égard des femmes et de contribuer à son élimination ; UN " (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية الأخرى التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، من أجل توعية الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء عليه؛
    Il est essentiel que les institutions nationales, les particuliers et les associations œuvrant pour la défense et la promotion des droits de l'homme interagissent les uns avec les autres. UN 24- والتفاعل بين المؤسسات والأفراد والجمعيات العاملة في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان الوطنية مسألة أساسية.
    Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture est invité à examiner les demandes d'aide émanant d'ONG œuvrant pour assurer aux personnes qui ont été torturées l'accès à des soins médicaux et à des recours judiciaires. UN ويُدعى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب إلى النظر في طلبات المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب على الحصول على الخدمات الطبية والانتصاف القانوني.
    Les acteurs étatiques et non étatiques œuvrant pour l'élimination de la violence faite aux femmes devraient renforcer leur coopération en vue de fournir le maximum de ressources et de conseils aux victimes. UN ويتعين أن تكثف الدول والأطراف الأخرى من غير الدول العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة شراكاتها بغرض زيادة استخدام الموارد والوصول إلى الضحايا.
    Le Directeur général a aussi souligné l'importance tant d'une coordination que d'une collaboration intensifiées avec l'ONU et les autres organisations internationales œuvrant pour l'application de la Convention. UN وأكد المدير العام أيضا على أهمية زيادة التنسيق والتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Ces consultations permettent de définir le programme de chaque visite, dont l'objectif est d'aider les organismes œuvrant pour la protection des enfants à faire avancer la cause de ces derniers sur le terrain. UN ذلك أن هذه المشاورات هي التي تحدد جدول أعمال وبرنامج كل زيارة، وهـي تهدف إلى مساعدة الكيانات العاملة في مجال حماية الطفل من أجل الدفع قدما بالخطط المتعلقة بالأطفال على أرض الواقع.
    Dans certains pays, les organisations non gouvernementales œuvrant pour la défense des droits des enfants sont habilitées à représenter les enfants victimes auprès des tribunaux lorsque les parents ou les représentants légaux ne sont pas en mesure de le faire. UN وفي بعض البلدان، تتمتع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الطفل بأهلية تمثيل الأطفال الضحايا لدى المحاكم عندما يعجز الآباء أو الأولياء عن القيام بذلك.
    - Ces structures travaillent en partenariat avec les organisations de la société civile œuvrant pour la promotion du genre. UN - تعمل هذه الهياكل في شراكة مع منظمات المجتمع المدني التي تُعنى بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    d) i) Augmentation du nombre d'experts, de militants et d'organisations œuvrant pour l'égalité des sexes qui siègent dans les principales instances décisionnelles UN (د) ' 1` زيادة عدد المنتديات الرئيسية لصنع القرار التي يمثلها خبراء في مجال المساواة بين الجنسين ومروِّجون لها والمنظمات التي تُعنى بها
    Les femmes œuvrant pour le progrès social, Tunapuna UN المرأة العاملة من أجل التقدم الاجتماعي، تونابونا
    Ces dialogues pour la Terre consistent en échanges fructueux entre des milliers de participants œuvrant pour la réalisation d'objectifs nationaux durables. UN وتنطوي حوارات الأرض هذه على تبادل مفيد للمعلومات فيما بين آلاف المشاركين الذين يعملون من أجل تحقيق أهداف وطنية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more