"œuvre bon marché" - Translation from French to Arabic

    • العاملة الرخيصة
        
    • رخيصة
        
    Et pourtant, l'économie des pays membres de la Communauté européenne est toujours plus tributaire de cette maind'œuvre bon marché et flexible. UN ومع ذلك، فإن اقتصادات أعضاء الاتحاد الأوروبي تعتمد بصورة متزايدة على هذه اليد العاملة الرخيصة والمرنة.
    La demande de main-d'œuvre bon marché a suscité des abus dans les industries locales et donné lieu à des pratiques de recrutement louches à l'étranger. UN وأدى الطلب على اليد العاملة الرخيصة إلى انتهاكات في الصناعات المحلية وممارسات بغيضة للتوظيف في الخارج.
    Par contre, les PMA risquaient de rester au bas de la chaîne de valeur en ne fabriquant que des produits à faible valeur ajoutée − produits de base ou maind'œuvre bon marché − alors que les pays les plus avancés et leurs consommateurs tiraient parti des avantages que procuraient les produits à forte valeur ajoutée de la chaîne. UN ومن ناحية أخرى، تعرضت تلك البلدان لخطر البقاء في أسفل سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة باقتصارها على توفير منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، مثل السلع الأساسية أو اليد العاملة الرخيصة في حين أن البلدان الأكثر تقدماً والمستهلكين فيها جنوا فوائد الجزء ذي القيمة المضافة الأعلى من سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة.
    :: La demande de main-d'œuvre bon marché et l'intérêt des populations pour des marchandises bon marché; UN :: الرغبة في الحصول على يد عاملة رخيصة والإصرار العام على أن تكون السلع رخيصة الثمن
    L'économie de plantation de la colonie dépendait de la main-d'œuvre bon marché fournie par les esclaves amenés d'Afrique. UN وكان الاقتصاد الزراعي للمستعمرة يقوم على يد عاملة رخيصة باستخدام العبيد الذين يجلبون من أفريقيا.
    Les lois et politiques d'immigration restrictives empêchent une maind'œuvre abondante des pays d'origine de répondre à une forte demande de maind'œuvre bon marché dans les pays de destination. UN كما أن قوانين الهجرة وسياساتها المقيِّدة تقف عائقاً أمام الإمداد بأعداد كبيرة من القوة البشرية من بلدان المصدر لتلبية الطلب الكبير على اليد العاملة الرخيصة في البلدان المضيفة.
    La concurrence capitaliste alimente la recherche de sources de main-d'œuvre bon marché et de conditions d'investissement qui maximisent les profits localement et à l'échelle transnationale. UN وقد غذّت المنافسة الرأسمالية حركة البحث عن الموارد واليد العاملة الرخيصة وعن ظروف الاستثمار التي من شأنها تعظيم الأرباح على الصعيدين المحلي وعبر الوطني.
    Avec une offre de main-d'œuvre bon marché et désespérée qui excède de loin la demande, les rapports de force sont souvent si manifestement inégaux que le degré d'exploitation des travailleurs domestiques dépend du bon vouloir de l'employeur. UN ولأن المعروض من اليد العاملة الرخيصة واليائسة يفوق الطلب، فإن عدم التكافؤ في علاقات القوة بلغ من الشدة حداً جعل درجة استغلال العمال المنزليين مرهونة بإرادة صاحب العمل.
    La CESAP a relevé que des mineurs de moins de 18 ans étaient parfois enfermés dans ces centres, qui jouiraient d'une certaine protection politique du fait de l'importance économique d'une telle main-d'œuvre bon marché. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأطفال دون سن 18 عاماً يُحبسون أحياناً في هذه المراكز التي يمكن أن تتمتع بالحماية السياسية بفضل الأهمية الاقتصادية الناتجة عن هذه اليد العاملة الرخيصة.
    La hausse de la demande de stupéfiants, l'exploitation de la main-d'œuvre bon marché et les possibilités de transfert de richesses acquises illégalement vers le monde développé entraîneront une hausse de l'offre au sein du monde en développement. UN وإن زيادة الطلب على المخدرات، واستغلال اليد العاملة الرخيصة وفرص تحويل الثروات غير الشرعية إلى العالم المتقدم النمو ستُؤدي إلى زيادة العرض في العام النامي.
    En effet, l'augmentation de l'offre en provenance des pays en développement répond à l'augmentation de la demande de drogue, de main d'œuvre bon marché ou de fonds illicites dans les pays développés. UN فازدياد الطلب على المخدرات واليد العاملة الرخيصة والتحويلات النقدية غير القانونية في العالم المتقدم كلها عوامل تؤدي إلى زيادة العرض من العالم النامي.
    Partout dans le monde, la traite des êtres humains est un secteur d'activité qui pèse quelque 32 milliards de dollars et qui alimente la demande en main d'œuvre bon marché. UN فالاتجار بالبشر يشكل، على نطاق العالم، نشاطا تجاريا تبلغ قيمته 32 بليون دولار ويعتاش على الطلب على اليد العاملة الرخيصة.
    Lorsqu'il s'est ouvert au monde extérieur en 1858, le pays a profité de l'avantage comparatif de la main-d'œuvre bon marché de son industrie soyeuse et textile pour s'industrialiser. UN فعندما فتحت اليابان أبوابها أمام التجارة الحرة في عام 1858، استخدمت الميزة النسبية لليد العاملة الرخيصة في صناعة الحرير والنسيج من أجل دفع عجلة التصنيع.
    En plus de la traite locale ou interne des filles, le Kenya est un pays d'origine pour des femmes et des filles qui se retrouvent victimes de la traite en Europe et c'est aussi un pays de transit pour des femmes qu'on envoie ensuite en Europe et au Moyen- Orient aux fins d'exploitation sexuelle et pour être une main- d'œuvre bon marché. UN وبالإضافة إلى الاتجار المحلي أو الداخلي بالفتيات، تقوم كينيا بصفتها بلدا من بلدان المصدر للنساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن ونقلهن إلى أوروبا بدور طريق العبور للنساء اللاتي يجري الاتجار بهن ونقلهن إلى أوروبا والشرق الأوسط، لأغراض الاستغلال الجنسي واليد العاملة الرخيصة.
    La mondialisation et le renversement des tendances démographiques dans les pays développés ont entraîné l'apparition, dans un large éventail d'activités économiques - agriculture, industrie alimentaire, bâtiment, industrie manufacturière, travaux ménagers et soins à domicile - d'une demande croissante de main-d'œuvre bon marché, non ou semi-qualifiée. UN 33 - فمع العولمة والتغييرات الطارئة على الاتجاهات الديموغرافية في البلدان المتقدمة، ازداد الطلب على اليد العاملة الرخيصة أو المنخفضة المهارة أو النصف ماهرة في مجموعة واسعة من الصناعات، بما فيها الزراعة، وتجهيز الأغذية، والبناء، والصناعات التحويلية، والأعمال المنزلية، والرعاية الصحية في المنازل.
    Elle entrera également en contact avec le secteur privé, en particulier les acteurs de l'industrie du tourisme et des médias, pour explorer les possibilités d'un partenariat publicprivé qui permettra de lutter non seulement contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle, en particulier de mineurs, mais également contre la demande de maind'œuvre bon marché dans le secteur privé. UN وستتصل أيضاً بالقطاع الخاص، وبالعناصر الفاعلة في قطاع السياحة ووسائط الإعلام على وجه الخصوص، لبحث إمكانيات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لا تقتصر على تناول الاتجار بالبشر، وبالقاصرين خاصةً، لأغراض الاستغلال الجنسي، وإنما تتناول الطلب على اليد العاملة الرخيصة في القطاع الخاص.
    L'économie de plantation de la colonie dépendait de la main-d'œuvre bon marché fournie par les esclaves amenés d'Afrique. UN وكان الاقتصاد الزراعي للمستعمرة يقوم على يد عاملة رخيصة باستخدام العبيد الذين يجلبون من أفريقيا.
    Et lui, d'avoir de la main-d'œuvre bon marché. Open Subtitles بل أنه هو المحظوظ أنه وجد عمالة رخيصة مثلي
    En raison de l'existence d'une main-d'œuvre bon marché et de débouchés pour le matériel et les composants d'occasion en Inde, au Bangladesh, en Chine et au Pakistan, la plupart des navires arrivés en fin de vie sont de nos jours démantelés dans ces pays. UN ونظراً لتوفر يد عاملة رخيصة ولوجود سوق للمعدات والمكونات المستعملة، فإن معظم المراكب المنتهي عمرها تفكَّك في الوقت الحاضر في الهند وبنغلاديش والصين وباكستان.
    Selon certaines sources, des enfants, dont certains n'auraient pas plus de 8 ans, seraient enlevés par des réseaux organisés pour être livrés à la prostitution ou utilisés comme maind'œuvre bon marché par divers employeurs, notamment des trafiquants d'armes et de drogues. UN وثمة مزاعم أيضاً تفيد بأن الأطفال، وبعضهم لا يتجاوز الثامنة من العمر، يتاجر بهم من قبل شبكاتٍ منظمة، ويجبرون على ممارسة الدعارة أو يستخدمون كيدٍ عاملة رخيصة من قبل مختلف أصحاب العمل بما في ذلك مهربو الأسلحة والمخدرات.
    L'offre de ressources de toute première qualité et de main-d'œuvre bon marché sur les marchés tant intérieurs qu'étrangers font que les produits chinois sont extrêmement compétitifs. UN والقدرة على توفير موارد عالمية المستوى وأيد عاملة رخيصة للأسواق المحلية والأجنبية جعلت أيضا المنتجات الصينية ذات قدرة تنافسية عالية في كافة أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more