"œuvre du secteur" - Translation from French to Arabic

    • العاملة في القطاع
        
    • العاملة في قطاع
        
    • العاملة في صناعة
        
    Dans de nombreuses régions en développement, les femmes constituent la majorité de la main-d'œuvre du secteur agricole. UN ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي.
    19. Seuls environ 55 % de la maind'œuvre du secteur structuré ont accès à l'assurance sociale. UN 19- ولا تتاح التأمينات الاجتماعية إلا لحوالي 55 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي.
    Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. UN وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999.
    Elles emploient également plus de 60 % de la maind'œuvre du secteur industriel. UN كما أنها توظف أكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في القطاع الصناعي.
    Les femmes constituent 70 % de la main-d'œuvre du secteur, dont la moitié des employés sont âgés de 25 ans ou moins. UN وتشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع السياحة، كما أن نصف جميع العاملين في مجال السياحة لا يتجاوز عمرهم 25 سنة.
    La main-d'œuvre du secteur du prêt-à-porter est presque exclusivement constituée de femmes. UN وتشكّل النساء ما يكاد يكون كل القوة العاملة في صناعة الملابس الجاهزة.
    Le Comité a appris que les femmes représentent la majeure partie de la main-d'œuvre du secteur informel et sont plus touchées par le chômage que les hommes. UN 14 - وأُبلغت اللجنة انّ النساء يمثلن معظم القوى العاملة في القطاع غير الرسمي وبأنهن أشد تأثرا بالبطالة من الرجال.
    Une politique visant à accroître la part des nationaux dans la main-d'œuvre du secteur privé est en place depuis une décennie dans les pays du CCG. UN وثمة سياسة قائمة في بلدان مجلس التعاون الخليجي لزيادة حصة المواطنين من القوة العاملة في القطاع الخاص منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - ويرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - يُرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Dans les zones rurales, les travailleurs agricoles constituent l'essentiel de la main-d'œuvre du secteur non structuré alors que dans les villes, ce sont les ouvriers contractuels, les ouvriers sous-traitants et les travailleurs migrants qui en constituent la plupart des effectifs. UN وفي المناطق الريفية، يشكل المشتغلون بالزراعة الجزء الأكبر من العاملين بالقطاع غير المنظم، وفي المناطق الحضرية بالهند، تتألف غالبية القوى العاملة في القطاع غير المنظم من العاملين بعقود وبعقود من الباطن علاوة على العاملين المهاجرين.
    La main d'œuvre du secteur de la santé peut également être trouvée en dehors du secteur traditionnel des soins de santé sous la forme par exemple de médecins travaillant pour des sociétés privées ou de conférenciers ou chercheurs dans les universités. UN ويمكن أيضاً وجود القوى العاملة في القطاع الصحي خارج الصناعة التقليدية للعناية الطبية في شكل، مثلاً، الأطباء العاملين لحساب شركات خاصة أو المحاضرين في الجامعات والباحثين.
    À la fois les hommes et les femmes contribuent au développement économique d'ensemble de la nation, mais leur contribution est généralement envisagée dans l'optique de leur participation à la main-d'œuvre du secteur structuré. UN 227 - يساهم الرجال والنساء في التنمية الاقتصادية العامة للدولة؛ بيد أن مساهمتهم تُرى عادة من خلال مشاركتهم في القوى العاملة في القطاع النظامي.
    Ces suppressions de poste auront un impact considérable sur les femmes qui représentent 64 % de la main d'œuvre du secteur public30. Sans emploi ni prestations sociales ou pensions, les femmes sombrent encore plus dans la pauvreté. UN وسيكون لهذه الوظائف المفقودة عظيم الأثر على المرأة، فهي تمثل 64 في المائة من القوة العاملة في القطاع العام(30) وبدون عمل واستحقاقات اجتماعية ومعاشات، تسقط المرأة في ربقة الفقر أكثر وأكثر.
    Le tissu industriel est essentiellement composé de microentreprises familiales employant moins de cinq personnes − ces entreprises constituaient, en 1999, 90 % environ du nombre total d'entreprises actives enregistrées, et employaient 56 % environ de la maind'œuvre du secteur privé. UN وتهيمن على الاقتصاد مؤسسات أسرية بالغة الصِغر تستخدم أقل من خمسة أشخاص. وبلغت نسبة هذه المؤسسات نحو 90 في المائة من مجموع المؤسسات العاملة المسجلة في عام 1999، واستخدمت زهاء 56 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص.
    45. Au lendemain des crises, une proportion importante des budgets d'austérité ont inclus des propositions visant à limiter la masse salariale publique en réduisant la main d'œuvre du secteur public et en réduisant ou en gelant les salaires des employés du secteur public. UN 45- تضمن عدد كبير من ميزانيات التقشف التي وُضعت عقب الأزمات مقترحات للحد من مجموع الأجور العامة عن طريق تقليص حجم القوة العاملة في القطاع العام وخفض أو تجميد أجور موظفي القطاع العام().
    35. HRW note que les étrangers représentent quelque 85 % de la population des Émirats et 99 % de la maind'œuvre du secteur privé, dont les employés de maison; selon le Ministère du travail, en août 2007 le pays comptait 4,5 millions d'étrangers, pour 800 000 Émiriens. UN 35- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن نحو 85 في المائة من سكان الإمارات العربية المتحدة أجانب، وأن الأجانب يمثلون زهاء 99 في المائة من اليد العاملة في القطاع الخاص، بمن فيهم خدَم المنازل. وفي آب/ أغسطس 2007، حسب وزارة العمل، كان هناك 4.5 ملايين أجنبي في البلد، مقابل 000 800 مواطن إماراتي().
    407. Les statistiques de l'emploi dans le secteur public et le secteur paraétatique de 2009 indiquent que les femmes continuent de constituer l'essentiel de la main-d'œuvre du secteur public (60 %) et du secteur paraétatique (40 %). UN 407- وتبين إحصاءات العمالة في القطاعين الحكومي وشبه الحكومي عن عام 2009 أن النساء ما زلن يشكلن غالبية القوة العاملة في القطاع الحكومي (60 في المائة) ويمثلن 40 في المائة من العاملين في القطاع شبه الحكومي.
    Sachant que la plupart des femmes vivent en milieu rural et constituent la main-d'œuvre du secteur agricole, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par le manque d'informations et de données statistiques sur la situation des femmes vivant dans des régions rurales ou éloignées, en particulier sur les questions liées à la santé, à l'éducation, au travail et à l'emploi, de même que sur leur participation à la vie sociale et politique. UN 43 - إن اللجنة، إذ تشير إلى أن الريفيات يشكلن غالبية النساء في الدولة الطرف وغالبية القوى العاملة في القطاع الزراعي، تكرر تأكيد قلقها إزاء المعلومات والبيانات الإحصائية المحدودة جدا المقدمة بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية، ولا سيما بشأن قضايا الصحة والتعليم والعمل والعمالة والمشاركة في الحياة الاجتماعية - السياسية.
    ICT1 Proportion de la main-d'œuvre du secteur des entreprises totale présente dans les secteurs des TIC UN ت م ص**-1 نسبة إجمالي القوى العاملة في قطاع الأعمال المشاركة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Seuls 10 % de la main-d'œuvre du secteur structuré pouvaient prétendre à des prestations de maternité et 23 % à des prestations de retraite. UN ولا تحصل إلا نسبة 10 في المائة من القوى العاملة في قطاع العمل النظامي على استحقاقات الأمومة كما أن نسبة المستفيدين من استحقاقات التقاعد لا تتجاوز 23 في المائة(59).
    Au paragraphe 281, il est dit que les femmes représentent 22 % de la main-d'œuvre du secteur sucrier et occupent 9 % de ses postes de direction. UN 18 - يشار في الفقرة 281 إلى أن النساء يشكلن 22 في المائة من القوة العاملة في صناعة السكر ويمثلن 9 في المائة من شاغلي الوظائف العليا لهذه الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more