"œuvres d'art" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال الفنية
        
    • أعمال فنية
        
    • تحف فنية
        
    • والأعمال الفنية
        
    • التحف الفنية
        
    • للأعمال الفنية والمصنوعات الحرفية والهدايا
        
    • والتحف الفنية
        
    • نفيسة
        
    Ils volent les œuvres d'art et les cachent quelque part. Open Subtitles إنهم يسرقون الأعمال الفنية ويُخفوها في مكان ما
    Cette publication a été financée par le secrétariat et a bénéficié de la participation active de l'Unité des œuvres d'art volées d'INTERPOL. UN ولقد ساهمت الأمانة في تنفيذ هذا النشاط، الذي شاركت فيه وحدة الأعمال الفنية التابعة لمنظمة الإنتربول مشاركة فعالة.
    Ainsi, bien que le Groupe de contrôle des stocks ait répertorié 748 œuvres d'art et qu'il en ait étiqueté 559, ces œuvres ne figurent pas dans l'inventaire officiel. UN ورغم أن وحدة الجرد قد حددت مكان 748 عملا من الأعمال الفنية ووسمت 559 منها، فإن هذه الأعمال لم تُسجل في الجرد الرسمي.
    Les arbres détruits par l'ouragan de 1999 étaient transformés en œuvres d'art par des artistes du monde entier, puis vendues pour financer le projet. UN وقد قام فنانون وفدوا من جميع أنحاء العالم بتحويل الأشجار التي دمرها إعصار عام 1999 إلى أعمال فنية تم بيعها لتمويل المشروع.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer de prendre les dispositions voulues concernant les œuvres d'art et les dons, en étroite consultation avec les États Membres intéressés. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل كفالة اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتعلق بالهدايا والأعمال الفنية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    Il sera doté de capteurs qui fourniront des données pouvant être utilisées dans des œuvres d'art. UN ويحمل الساتل بضعة أجهزة استشعار ستوفر بيانات تُستخدم في الأعمال الفنية
    Les meilleures œuvres littéraires ont été présentées à un public d'invités et les 19 meilleures œuvres d'art ont été exposées. UN وقُدمت جائزة أفضل عمل أدبي إلى مجموعة من التلاميذ المدعوين وأقيم معرض ضم أفضل 19 عملا من الأعمال الفنية المشاركة.
    Les œuvres d'art se dégradent et réclament l'attention de spécialistes; UN وتتدهور حالة الأعمال الفنية وهي تحتاج إلى عناية متخصصين؛
    À l'issue de ces consultations, le Département de la gestion a mis au point un plan et un calendrier d'installation des œuvres d'art. UN وفي أعقاب المشاورات، وضعت إدارة الشؤون الإدارية خطة لتحديد أماكن الأعمال الفنية وجدولا زمنيا لذلك.
    Il indique que la rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale a nécessité le déménagement des œuvres d'art données à l'Organisation au fil des ans. UN ويشير الأمين العام إلى أن أعمال تجديد مبنى الجمعية العامة تتطلب إزالة الأعمال الفنية التي منحت للمنظمة على مر السنين.
    Les difficultés se multiplient lorsque des lois et des règlements qui se recoupent sont utilisés pour empêcher l'accès du public à des œuvres d'art. UN وتتضاعف الصعوبات عندما تستخدم القوانين والأنظمة المتداخلة لمنع وصول الجمهور إلى الأعمال الفنية.
    Les œuvres d'art d'extérieur sur la pelouse nord ont déjà été déménagées. UN وقد نقلت الأعمال الفنية الخارجية في المرج الشمالي بالفعل.
    Le verre qui servira à la construction des murs-rideaux aura des propriétés qui préserveront mieux les œuvres d'art que le verre utilisé actuellement. UN وسيصبح للواجهات الزجاجية خواص ألطف تأثيراً على الأعمال الفنية من الزجاج الحالي.
    La coopération avec les autorités de Belgrade dans le domaine culturel a porté sur l'échange d'œuvres d'art et la restitution de documents et de pièces archéologiques. UN وشمل التعاون مع سلطات بلغراد بشأن المسائل الثقافية تبادل الأعمال الفنية وإعادة الوثائق والآثار القديمة.
    La deuxième exposition présentait des œuvres d'art créées par des survivants de l'Holocauste. UN وأبرز المعرض الثاني الأعمال الفنية التي أنتجها الناجون من المحرقة.
    L'idée est d'éviter le risque et les dépenses que représente le transfert des œuvres d'art à l'extérieur du complexe pour les y entreposer. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تجنب مخاطر ونفقات إرسال الأعمال الفنية خارج المجمع لتخزينها مؤقتا.
    Listons les livres ou œuvres d'art connus de nous deux, ce sera idéal comme base de discussion. Open Subtitles وأذا أجرينا قائمة بالكتب، أو أعمال فنية التي كلانا يعرفها، إنها سوف تشكل القاعدة المثالية للمناقشة.
    Elle ne se servait de ses instruments de torture que pour transformer de vulgaires légumes en de somptueuses œuvres d'art. Open Subtitles حتي عندما كانت جميع أدوات التعذيب مصطفه علي المائدة فقد كانت تُحول كل الخضروات إلي أعمال فنية
    D'autres projets concernent la pornographie enfantine sur Internet, les véhicules volés, les œuvres d'art volées, le bioterrorisme, la formation de la police et la coopération avec d'autres organisations internationales. UN وتتناول المشاريع الأخرى مطبوعات الأطفال الخليعة على شبكة الانترنت والسيارات المسروقة والأعمال الفنية المسروقة والإرهاب البيولوجي، وتدريب الشرطة، والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Le requérant est un collectionneur d'œuvres d'art islamique qui, outre l'école, possède un musée privé au Koweït. UN ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت.
    22. Engage le Secrétaire général à solliciter et à prendre en compte les vues des donateurs sur toutes les options envisageables lorsque des œuvres d'art ou d'autres objets offerts doivent être déplacés ; UN 22 - تشجع الأمين العام على أن يلتمس آراء الأطراف المانحة للأعمال الفنية والمصنوعات الحرفية والهدايا بشأن جميع خيارات العرض المتاحة إذا ما اقتضى الأمر تغيير أماكن عرض تلك الأعمال والمصنوعات والهدايا وأن يأخذ تلك الآراء في الاعتبار قبل إجراء أي تغيير من هذا القبيل؛
    XI. Les personnes physiques ou morales qui font le commerce de bijoux, de pierres et de métaux précieux, d'œuvres d'art et d'antiquités; UN حادي عشر- الأفراد أو الكيانات الاعتبارية التي تعمل في تجارة المصوغات والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة، والتحف الفنية والقديمة؛
    Le musée d'art islamique de Doha était un parfait exemple de l'architecture contemporaine islamique; il avait un fort impact visuel, abritait une riche collection d'œuvres d'art provenant de trois continents et donnait un bon aperçu du patrimoine culturel islamique. UN وقال إن متحف الفن الإسلامي يعكس جوهر فن العمارة الإسلامية العصرية بتأثير مرئي قوي، ويضم مجموعة فنية نفيسة من ثلاث قارات ويلقي ضوءاً على التراث الثقافي للعالم الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more