"- à" - Translation from French to Arabic

    • إلى
        
    • اراك
        
    • في
        
    • مع
        
    • نخب
        
    • مماثلة لها
        
    • ليست مماثلة
        
    • المثير بأن هذه
        
    • بأن هذه الحالات ربما وجدت
        
    • لا ينبغي أن يقتصر عليها في
        
    • نراكم
        
    • نراكِ
        
    • انبطح على
        
    • أراك
        
    • نراك
        
    Le Canada a toujours été déterminé - et le demeure - À obtenir une paix durable, juste et globale au Moyen-Orient. UN فكندا ظلت دائما ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بالتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    De plus, les meilleures possibilités de formation à l'étranger incitent certains - surtout s'ils sont hautement qualifiés - À partir. UN وإضافة إلى ذلك فإن بعض الناس، وخاصة من ذوي المهارات العالية، يهاجرون للاستفادة من فرص تدريبية أفضل في الخارج.
    - OK. À tout à l'heure. - À ce soir. Open Subtitles أراك خلال ساعات اراك لاحقاْ , مع السلامة
    Le PNUD a collaboré avec les principaux donateurs - la CEE et l'Italie - À cet égard. UN والبرنامج الانمائي ما فتئ متعاونا مع المانحين الرئيسيين والاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي وإيطاليا، في هذا الصدد.
    Un accord global sur le régime post-2012 est à portée de main - À portée d'esprit, à portée de cœur. UN ويمكننا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن نظام لما بعد عام 2012، لأننا على استعداد لذلك قلبا وقالبا.
    Comme ça... - À l'aide! ...on sera amies pour la vie. Open Subtitles وبهذه الطريقة، يمكننا أن نكون أصدقاء إلى أبد الآبدين.
    - À plus tard. - À plus tard, les garçons. Open Subtitles ــ إلى اللقاء ــ إلى اللقاء أيّها الفَتيان
    - À bientôt, bébé. - Sois prudente. Open Subtitles اراك قريباً عزيزي ابقِ بعيداً عن المشاكل
    - À la semaine prochaine. Open Subtitles اراك اجازة آخر الاسبوع المقبلة نعم.من الممكن؟
    Faudra revenir la semaine prochaine. - À plus, mec. Open Subtitles عليك القدوم الأسبوع القادم اراك لاحقاً يا صاح
    - À l'âge de 15 mois et de sept ans : rougeole/oreillons/rubéole; UN في عمر 15 شهرا و7 سنوات: لقاح ضد الحصبة والنكاف والحميراء؛
    - À notre repas enfin ensemble. - Au fait d'être bourré avant midi. Open Subtitles نخب أننا أخيراً نستمتع بتناول وجبه معاً نخب أننا نسكر قبل العصر
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée - sans se confondre avec elle - À la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    Sur la question des exécutions massives et collectives, les éléments rassemblés jusqu'ici portent à conclure - et cela fait frémir - À leur réalité probable. UN أما بشأن مسألة اﻹعدام الجماعي ﻷعداد كبيرة من الناس في وقت واحد، فإن اﻷدلة التي تم الحصول عليها حتى اﻵن تؤدي إلى الاستنتاج المثير بأن هذه الحالات ربما وجدت فعلاً.
    Une des nouvelles tâches qui attend l'ONU est d'aider les États faibles - notamment ceux qui sortent d'un conflit - À gérer leurs ressources naturelles de façon à prévenir de nouveaux conflits. UN وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل.
    Et Bonne Année, Iris! - À bientôt, Iris! Open Subtitles نراكم فى المركز الجديد عام ميلادى سعيد أيرس
    - À plus tard ! - Merci d'être venus ! Open Subtitles نراكِ لاحقًا - شكرًا لحضوركم -
    - À terre ! - Lâchez l'arme ! Open Subtitles انبطح على الأرض - اترك السلاح -
    - À plus. - Hmm. Je peux m'amuser par moi-même. Open Subtitles أراك لاحقاً بإمكاني الحصول على وقت جيد بنفسي
    - À bientôt alors. Au revoir. - Au revoir, papa. Open Subtitles احبكما ، حسنا مع السلامة نراك لاحقا يا ابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more