"- mais" - Translation from French to Arabic

    • لكن
        
    • ولكن
        
    • ولكنك
        
    • لكننا
        
    • ولكننا
        
    • ولكنهم
        
    • لكنني لا
        
    • ولكنّه
        
    • ولكنكِ
        
    • لكنكَ
        
    • لَكنِّي
        
    • ولكننى
        
    • لكنني
        
    • لم
        
    • لكنّكِ
        
    - Mais cette salope était dingue. - Avant ou après que tu la poignardes ? Open Subtitles و لكن هذه الحقيرة كانت مجنونة قبل أم بعد أن طعنتها ؟
    - Mais quand le maire insiste... - Faut y aller. Open Subtitles لكن عندما يُصير العمدة على المجيء عليك الذهاب
    Désolé si c'est le cas, - Mais il n'a rien fait. Open Subtitles وأنا اسف اذا كانوا كذلك لكن موكلي لم يفعلها
    Le plus souvent - Mais pas partout - la valeur estimée des accords couvre toute la durée de leur validité. UN وتشمل القيمة التقديرية للاتفاقات مدة سريان هذه العقود بأكملها في معظم المؤسسات، ولكن ليس في جميعها.
    Le Comité s'attachera tout particulièrement - Mais non exclusivement - aux cinq grands types d'intervention ci-après : UN وستركز اللجنة اهتمامها على خمسة مجالات عمل رئيسية، ولكن من غير حصر اهتمامها بهذه المجالات دون سواها:
    - Mais... - Bien sûr. ... la gare n'est pas loin... Open Subtitles لكن المحطة تبعد عدة شوارع من هنا إذا أردت..
    - Mais en étant poursuivi par des taureaux en colère, non. Open Subtitles لكن أن يتم ملاحقتي من قبل ثيران غاضبة، كلا
    - Mais en toute franchise, c'est une affirmation complètement vide. Open Subtitles لكن الحقيقة أن تلك إحدى ادّعاءاتي الرتابيّة فحسب
    - Mais en toute franchise, c'est une affirmation complètement vide. Open Subtitles لكن الحقيقة أن تلك إحدى ادّعاءاتي الرتابيّة فحسب
    - On doit attendre. - Mais c'est dans deux heures. Open Subtitles علينا الانتظار لكن هذا بعد ساعتين من الأن
    Tu sais, je suis généralement favorable à l'option gros risque, gros gain. - Mais ça-- Open Subtitles أنا عادة جاهزة لكل خطر كبير أو خيار جائزة كبرى، لكن هذا
    - Mais ça ne vous autorise pas à m'accuser de choses que je n'ai pu faire. Open Subtitles و لكن هذا لا يبرر لك اتهامي باشياء أنت تعرف أني لم أفعلها
    - Mais est-ce que tu ne penses pas que l'amour justifie tout sans exception ? Open Subtitles و لكن الا تعتقدين أن الحب يبرر أي شيء و كل شيء؟
    - Mais on doit vous faire un scanner - Oh,mon dieu Open Subtitles لكن علي الآن أن آخذكِ إلى غرفة التصوير الطبقي
    - Mais tous mes instincts me disent que ça a un lien avec les expériences surhumaines. Open Subtitles ولكن كل غريزة في جسدي تقول بأنه وبطريقة ما متصل بتجارب البشر الخارقين
    - J'ai dit le karma, pas mon poing. - Mais le karma n'a pas de poings. Open Subtitles لقد قلت لك كارما وليس قبضة يدي ولكن كارما لا تملك قبضة يد
    - Mais vos filles... étaient si impatientes de vous retrouver. Open Subtitles ولكن بناتك كانوا يتطلعون بشدة أن يكونوا برفقتك
    - Mais c'est important d'en avoir une. - J'ai une famille. J'ai un mari. Open Subtitles ولكن من المهم الحصول على عائلة لدي عائلة, أنا لدي زوج
    - Mais tu l'as encore ? - Peu importe que je l'aie ou pas. Open Subtitles ولكنك تملكه اذا كنت املكه او لا هذا لا يهم الان
    - Mais nous le manions. - Je ne peux pas m'inquiéter Open Subtitles لكننا نتعامل مع الامر لا أستطيع أن أشعر بالقلق
    - Mais on ne voit jamais réellement la personne, on ne voit que sa belle coquille, on reste bloqué au bord de sa beauté. Open Subtitles لا يمكننى أن افقد ذلك ، ولكننا في الواقع لا نرى الشخص نحن نرى القشرة الجميلة المحجوبة بحاجز الجمال
    - Mais on vient d'arriver. - Les Fondateurs m'appellent. Open Subtitles ولكننا وصلنا الآن أعلم عزيزتي ، ولكنهم الشيوخ
    - Mais je ne pourrai pas y aller en moins de 7 à 10 jours ouvrés. Open Subtitles لكنني لا أستطيع الذهاب إلى هناك إلا بعد 35 أو 50 يوماً
    - Mais il se trompait. - Si il n'y était pas, où alors ? Open Subtitles ولكنّه كان مخطئاً - إن لم يكن في القارورة، إذاً أين؟
    - Mais tu le sais déjà. Open Subtitles ولكنكِ تعرفي ذلك بالفعل هل تستطيع أن تطير به؟
    Aujourd'hui, la police m'a parlé de la fille disparue. - Mais vous le saviez. Open Subtitles قدّ تحدثت الشرطة إليّ عن الفتاه المفودة، لكنكَ تعرف ذلك سلفاً.
    - Mais je ne sais rien. - Commencez par le peu que vous savez. Open Subtitles لَكنِّي لا أَعْرفُ أيّ شئَ اذا,لنبدأ بما تعرفين
    Vous m'avez eu sur la question d'argent - ok, je l'ai fait - Mais je ferais jamais de mal à Chad. Open Subtitles لقد امسكتوا بى بشأن المال حسنا لقد قمت بهذا ولكننى لم اكن لأؤذى تشاد قط
    - Rien. Allez au lit. - Mais je veux venir. Open Subtitles لا شيء , ارجعي لسريرك لكنني أرغب بالذهاب
    La situation des enfants n'est pas bonne et, dans certaines régions du monde, particulièrement dans les pays sous-développés - Mais ailleurs aussi - , elle est catastrophique. UN إن وضع الأطفال ليس جيدا، وهو في بعض أنحاء العالم وضع مفجع، لا سيما في البلدان المتخلفة النمو، وإن لم يكن فيها وحدها.
    - Mais vous n'avez ni besoin de lui ni d'une carte. Je peux vous aider. Open Subtitles لكنّكِ لست بحاجته ولا تحتاجين خريطة، أستطيع مساعدتكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more