L'Arménie avait déjà engagé une réforme législative de son régime de la concurrence avec l'aide de la Banque mondiale. | UN | وأكد الوزير أن أرمينيا قد بدأت فعلاً بتطبيق إصلاحات تشريعية لنظام قانون المنافسة وذلك بدعم من البنك الدولي. |
Secteur proche du village de Berdavan, district de Noyanberyan (Arménie) | UN | المنطقة القريبة من قرية بيردافان، مقاطعة نويانبيريان، أرمينيا |
Secteur proche du village de Berkaber, district d'Ijevan (Arménie) | UN | المنطقة الواقعة قرب قرية بيركبير في مقاطعة إيجيفان، أرمينيا |
Hauteurs non identifiées, village de Chinari, district de Berd (Arménie) | UN | مرتفعات مجهولة؛ وقرية تشيناري في مقاطعة بيرد، أرمينيا |
L'Arménie a bon espoir que le Groupe de Minsk et sa présidence tireront le meilleur parti d'un tel dialogue. | UN | وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين. |
Secteur proche du village de Barekamavan, district de Noyemberyan (Arménie) | UN | منطقة قرب قرية باريكامافان في مقاطعة نويمبريان، أرمينيا |
Secteur proche du village de Mosesgerkh, district de Berd (Arménie) | UN | منطقة قرب قرية موسيسقيرخ في مقاطعة بيرد، أرمينيا |
Secteur proche du village de Chinari, district de Berd (Arménie) | UN | منطقة قرب قرية تشيناري في مقاطعة بيرد، أرمينيا |
Secteur proche du village de Voskevan, district de Noyemberyan (Arménie) | UN | منطقة قرب قرية فوسكيفان في مقاطعة نويمبريان، أرمينيا |
Secteur proche du village de Shavarshavan, district de Noyemberyan (Arménie) | UN | منطقة قرب قرية شافارشافان في مقاطعة نويمبريان، أرمينيا |
Secteur proche du village de Berdavan, district de Noyemberyan (Arménie) | UN | منطقة قرب قرية برداوان في مقاطعة نويمبريان، أرمينيا |
Secteur proche du village de Chinarli, district de Berd (Arménie) | UN | منطقة قريبة من قرية شنارلي، منطقة برد، أرمينيا |
Ces dernières années, les relations entre la Hongrie et l'Arménie commençaient à se renforcer, ce qui était tout à fait bienvenu. | UN | وفي خلال السنوات القليلة الماضية، كان مدعاة للترحيب الشديد أن العلاقات بين هنغاريا وجمهورية أرمينيا بدأت تتوطد بقوة. |
L'Arménie ne peut pas continuer à occuper le territoire et prétendre exercer son droit de légitime défense. | UN | وأضافت قائلة إنه ليس من الممكن أن تواصل أرمينيا احتلال المنطقة وتتذرع بالدفاع عن النفس. |
Il s'est ensuite établi en Arménie, dont il est devenu le Premier Ministre, puis le Président de 1998 à 2008. | UN | ثم انتقل إلى أرمينيا وأصبح رئيس حكومتها، ثم رئيس أرمينيا في الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2008. |
Autrement dit, l'Arménie a reconnu qu'elle avait violé le cessez-le-feu à au moins 57 reprises. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أرمينيا تسلُم بأنها انتهكت نظام وقف إطلاق النار 57 مرّة على الأقلّ. |
Au début du VIIIe siècle, l'Arménie tombe entièrement sous la coupe arabe. | UN | وفي بداية القرن الثامن، كانت أرمينيا بكاملها واقعة تحت حكم العرب. |
En outre, l'Arménie appuie pleinement la convocation à Copenhague, en 1995, du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وتؤيد أرمينيا أيضا تمام التأييد عقــد مؤتمر القمــة العالمي لسنة ١٩٩٥ المعني بالتنمية الاجتماعيــة فــي كوبنهاجن. |
L'Arménie possède des frontières non seulement avec l'Azerbaïdjan, mais également avec trois autres pays, avec lesquels elle n'est pas en situation de conflit. | UN | إذ أن أرمينيا لا تتاخم حدودها حدود أذربيجان وحدها، بل تتاخم حدود ثلاثة بلدان أخرى، وهي ليست في حالة حرب مع تلك البلدان. |
Conséquemment, l'Arménie est devenue un Etat monoethnique unique, où il n'existe pratiquement pas de minorités ethnique ou religieuse. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية. |
Cette compétition ne pourrait que compliquer la réalisation de la paix, dont les peuples de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie ont besoin au même titre. | UN | إذ أن مثل هذه المنافسة لن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية التوصل إلى سلم، الذي يريده شعبا أذربيجان وأرمينيا على حد سواء. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية. |
Au cours des dernières semaines, on a constaté une multiplication des violations dont le cessez-le-feu a fait l'objet de la part de l'Arménie. | UN | ففي الأسابيع القليلة الماضية سُجلت زيادة حادة في انتهاكات الجانب الأرميني لوقف إطلاق النار. |
L'Arménie a lancé une campagne nationale de sensibilisation et a fait traduire en arménien le texte de la Convention. | UN | :: بدأت أرمينيا حملة وطنية للتوعية وتمت ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الأرمنية. |
L'Azerbaïdjan prétend que l'Arménie contribue à la destruction de la nature, de la faune et de la flore sauvages et des biens culturels et provoque des incendies de forêt. | UN | وتزعم أذربيجان أن لأرمينيا ضلعٌ في تدمير الطبيعة والحياة البرية والممتلكات الثقافية، وكذلك التسبب في حرائق الغابات. |
L'Arménie est le premier responsable des crimes internationaux qui ont été commis. Elle a exclu de son territoire et des territoires occupés tous ceux qui ne sont pas Arméniens. | UN | وذكر أن أرمينيا تتحمل في الواقع المسؤولية الأولى عن ارتكاب الجرائم الدولية وعن تطهير أراضيها وتطهير الأراضي المحتلة التي يقطنها جميع من ليسوا من الأرمن. |
Le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan ne peut trouver d'autre règlement que pacifique. | UN | لا يمكن ايجاد بديل للتسوية السلمية للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني. |
21 h 15 Bombardement à l'artillerie du village du Tsaghkavan, dans le district d'Ijevan en Arménie, à partir du village de Khojalu, dans le district de Kazakh en Azerbaïdjan. | UN | تعرضت قرية تساغكافان في محافظة إيجيفان بأرمينيا لقصف من قرية خوجالو في محافظة كازاخ بأذربيجان. |
Au moment de l'expulsion des Azerbaïdjanais, des centaines de monuments anciens témoignant de la longue implantation des Azerbaïdjanais dans ce qui est maintenant l'Arménie ont été détruits ou travestis en monuments arméniens. | UN | وخلال عمليات الطرد القسري لﻷذربيجانيين جرى تدمير مئات اﻵثار التاريخية التي تشهد بأن اﻷذربيجانيين قد أقاموا لقرون في اﻷراضي التي تُعد اليوم أرمينيا أو غُيرت معالمها ليبدو أنها أرمينية. |
Ces districts azerbaïdjanais ne jouxtent pas le Haut-Karabakh, territoire de la République azerbaïdjanaise occupé par l'Arménie. | UN | إن مناطق أذربيجان التي عددت لا تتاخم منطقة ناغورني قره باخ التابعة لجمهورية أذربيجان والتي تحتلها أرمينيا. |
Le transfert d'armements lourds et de renforts se poursuit entre l'Arménie et le Haut-Karabakh azerbaïdjanais à travers le territoire des districts de Latchin et Kelbadjar occupés que les forces armées arméniennes occupent illégalement. | UN | ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان. |
3. En mars 1992, le Secrétaire général a décidé de créer des bureaux intégrés des Nations Unies en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, au Kazakhstan, en Ouzbékistan et en Ukraine et, par la suite, en Géorgie. | UN | ٣ - وكان اﻷمين العام قد قرر في آذار/مارس ١٩٩٢ إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وارمينيا وأوزبكستان واوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، ثم في جورجيا. |
La partie arménienne cherche aussi à s'approprier de l'ensemble de la région, sous le prétexte de garantir la préservation du couloir qui relie le Haut-Karabakh à l'Arménie. | UN | كما يحاول الجانب الأرمني الاستيلاء على هذه المنطقة بأسرها بذريعة ضمان الحفاظ على الممر بين ناغورنو - كاراباخ وأرمينيا. |
Les villages de Kemerli, Farakhly, Kouchtchou Airym, Mazanly, Abbas Beily, Allout, Kyzylgadjyly, Djafarly et Bala Djafarly, situés dans le district azerbaïdjanais de Kazakh, sont la cible de bombardements quasi quotidiens lancés par la République d'Arménie. | UN | وتطلق قوات الجمهورية اﻷرمينية النار على قرى كيميرلي، وفاراخلي، وكوشكو أيريم، ومازانلي، وعباس بيلي، وألوت، وكيزيلغاجيلي، وجافارلي، وبالا جافارلي في مقاطعة كازاخ اﻷذربيجانية بصورة تكاد تكون يومية. |