Entres autres, 116 femmes immigrées et 113 femmes réfugiées en ont bénéficié dans le cadre de deux plans d'action, dans la région de l'Attique. | UN | ومن بين المستفيدين كان هناك 116 امرأة مهاجرة و113 امرأة لاجئة في إطار خطتيْ عمل نفذتا في إقليم أتيكا. |
Ces initiatives ont été conçues en coopération avec les administrations locales des préfectures de l'Attique, d'Evros, de Magnesia et de Xanthi. | UN | وقد صممت الإجراءات بالتعاون مع الحكومات المحلية لمحافظات أتيكا وإفروس ومغنيسيا وكسانتي. |
Ce témoignage aurait été mentionné dans le rapport du policier de la Direction de l'Attique NordEst. | UN | وقد قيل إنها مذكورة في التقرير التي أعده الشرطي الذي يعمل في مديرية الشرطة في شمال شرق أتيكا. |
En réalité, le commissariat de police d'Aghia Paraskevi se trouve dans le même bâtiment que la Direction de la Police de l'Attique NordEst. | UN | والواقع أن مركز الشرطة في أغيا باراسكيفي ومديرية الشرطة في شمال شرق أتيكا يوجدان في المبنى نفسه. |
- Mise en place d'un atelier de loisirs créatifs pour les élèves de Ilion (Attique), en coopération avec le Musée des arts folkloriques de Grèce ; | UN | - تنظيم حلقة عمل بشأن قضاء وقت الفراغ في الأعمال الإبداعية لأطفال المدارس في إليون وأتيكا بالتعاون مع المتحف اليوناني للفنون الفلكلورية؛ |
Le KMOP gère également une garderie d'enfants à Perama, Attique, à l'intention des enfants de l'école primaire qui souffrent de problèmes psychologiques, de défauts d'élocution et qui ont des difficultés à s'adapter à l'environnement scolaire. | UN | ويقوم المركز المذكور أيضاً بتشغيل مركز رعاية نهارية في براما، أتيكا لتلاميذ المدارس الابتدائية الذين يواجهون مشاكل نفسانية وإعاقات في النطق وصعوبات في التكيف مع بيئة المدرسة. |
En vertu du Décret présidentiel 48/13-3-2006, des départements de lutte contre la traite ont été créés dans les directions de la sécurité d'Attique et de Thessalonique. | UN | وبموجب المرسوم الرئاسي 48/13-3-2006، أُنشئت أقسام مكافحة الاتجار في مديريات الأمن في أتيكا وتيسالونيكا. |
On a constaté des différences considérables entre les deux sexes au niveau de l'emploi, dans le nord et les régions du sud de l'Égée ainsi que de la Grèce centrale. Une différence plus faible mais fondamentale de 24,3 % existait dans la région de l'Attique. | UN | كما سُجلت تفاوتات كبيرة في نسب العمالة بين الجنسين في شمال وجنوب بحر إيجه ووسط اليونان، فيما سُجل تفاوت أقل ولكنه حاسم بلغت نسبته 23.4 في المائة في منطقة أتيكا. |
Le Projet IMPLEMENT est un projet pilote visant à faire face aux effets de la reconstruction dans les domaines du tourisme et des TIC sur l'emploi et le développement professionnel des femmes dans la région de l'Attique. | UN | وكان مشروعاً رائداً يرمي إلى مواجهة آثار إعادة الهيكلة في مجالي السياحة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على العمالة النسائية والتنمية المهنية في منطقة أتيكا. |
- Comment es-tu entrée ici ? - Je suis la journaliste... qui a pénétré une fois dans l'Attique, tu te souviens ? | Open Subtitles | أنا مراسلة ، وقد قمت بمناقشتها بالطريق إلى "أتيكا" أتتذكر؟ |
Les équipes spéciales de lutte contre la traite fonctionnent depuis le 1er novembre 2003 au sein des départements de la sécurité d'Attique et Thessalonique des Départements des mœurs existants. | UN | وفي إدارات الأمن بكل من أتيكا وثيسالونيكي ضمن الإدارات الفرعية المتخصصة القائمة، ظلت أفرقة المكافحة الخاصة تمارس عملها منذ 1/11/2003. |
L'Unité < < 18 ANO > > de l'hôpital psychiatrique d'Attique réalise un programme similaire pour les mères toxicomanes qui s'accompagne d'une garderie d'enfants à Athènes. | UN | كما أن الوحدة " 18 " من مستشفى أتيكا للتحليل النفسي تعمل على تنفيذ برنامج مماثل للمدمنات مع رعاية موازية للطفل في أثينا. |
5.9 L'État partie reconnaît que le policier chargé de l'enquête appartenait à la Direction régionale de la Police de l'Attique NordEst à laquelle le commissariat de police d'Aghia Paraskevi est subordonné hiérarchiquement. | UN | 5-9 وتعترف الدولة الطرف أن رجل الشرطة المحقِّق ينتمي إلى المديرية الإقليمية للشرطة في شمال شرق أتيكا التي يتفرع منها مركز الشرطة في أغيا باراسكيفي. |
À la suite de cette lettre, le brigadier général du siège de la Police de l'Attique NordEst a écrit à l'auteur le 28 septembre 2001 pour lui indiquer qu'une enquête officieuse avait été menée et qu'il avait été conclu que la police avait respecté les procédures et que l'auteur avait notamment résisté à l'arrestation, proféré des insultes et menacé les policiers. | UN | وكانت النتيجة أن كتب عميدٌ من مقر الشرطة في شمال شرق أتيكا إلى صاحب البلاغ في 28 أيلول/سبتمبر 2001 يخطره بأنه تمّ تحقيق غير رسمي خَلُص إلى أن الشرطة قامت بالإجراءات بشكل سليم وأن صاحب البلاغ قام، ضمن جملة أمور، بمقاومة الاعتقال واستعمال عبارات مسيئة وتهديد رجال الشرطة. |
:: En 2003, le réseau a coopéré avec T.E.D.K.N.A. (Syndicat des municipalités et communautés locales de la Préfecture d'Attique) aux travaux de la Conférence internationale intitulée < < The new, enlarged Europe and the role of the Mediterranean > > (La nouvelle Europe élargie et le rôle de la Méditerranée), à laquelle il a présenté la question de la traite en Europe de l'Est et dans les pays des Balkans. | UN | :: في عام 2003 تعاونت مع اتحاد البلديات والمجتمعات المحلية لمقاطعة أتيكا " في إطار المؤتمر الدولي المعنون " أوروبا الجديدة الموسعة ودور البحر الأبيض المتوسط " حيث قدمت موضوع الاتجار في بلدان أوروبا الشرقية والبلقان. |
En coopération avec le Conseil grec pour les réfugiés, le Programme < < PROMETHEUS > > , axé sur les mineurs, les personnes vulnérables et les familles ayant des enfants, a commencé à fonctionner en 2002 à Pikermi/Attique. | UN | وبالتعاون مع مجلس اللاجئين اليوناني، كان هذا البرنامج (برومثيوس) يدار منذ عام 2002 في بيكربي/أتيكا ويركِّز على الأحداث والأفراد المستضعفين والأسر ذات الأطفال. |
24. En Grèce, le 27 octobre 1996 à 6 heures du matin, des policiers ont effectué une descente dans le camp rom de Ano Losia en Attique, sous prétexte d’arrêter un Rom de 21 ans suspecté d’avoir volé du hachisch. | UN | ٢٤ - وفي اليونان قام رجال الشرطة في الساعة السادسة من صباح يوم ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ بمباغتة مخيم آنو لوسيا للغجر في منطقة أتيكا بحجة اعتقال غجري يبلغ من العمر ٢١ عاما يُشتبه بأنه سرق كمية من الحشيش. |
Depuis le 29 décembre 2005, après évaluation de l'initiative des groupes de lutte contre la traite dans les Directions de la sécurité d'Attique et de Thessalonique, des groupes similaires ont été formés et mis en place dans 12 directions de la sécurité du pays. | UN | واعتباراً من 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، وبعد تقييم الإجراءات التي نفذتها أفرقة مكافحة الاتجار في مديريات الأمن في أتيكا وتيسالونيكا، تم تشكيل أفرقة مماثلة بدأت العمل في 12 مديرية من مديريات الشرطة في البلد. |
De façon plus spécifique, les Centres de recherche de la Macédoine orientale-Thrace, de la Macédoine centrale, du nord de la mer Égée, du sud de la mer Égée, de la Crète et de l'Attique ont participé à la réunion. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، شاركت اللجنة المعنية بالمساواة في مقدونيا الشرقية - تراقيا ومقدونيا الوسطى وشمال بحر إيجه، وجنوب بحر إيجه وكريت وأتيكا في الاجتماع. |
Son objectif de base était d'entreprendre des actions visant à évaluer les besoins du groupe cible, d'une part, et de promouvoir l'égalité des sexes et de mettre au point une politique active de l'emploi afin d'éliminer la discrimination dans l'ensemble de la région du Pirée et de l'Attique occidentale. | UN | وتمثل الهدف الأساسي من المشروع في اتخاذ إجراءات من أجل تقييم احتياجات المجموعة المستهدفة من ناحية، وتعزيز المساواة بين الجنسين ووضع سياسة نشطة في مجال العمالة للقضاء على التمييز المهني في المنطقة الكبرى لبيرايوس وأتيكا الغربية من ناحية أخرى. |
- Mise en place d'un atelier de musique pour les enfants et les adolescents d'Ilion (Attique), en coopération avec le Musée des instruments de musique folklorique de Grèce < < Fivos Anogianakis > > ; | UN | - تنظيم حلقة عمل موسيقية للأطفال والمراهقين في إليون وأتيكا بالتعاون مع المتحف اليوناني للآلات الموسيقية الشعبية " فيفوس أنوغياناكيس " ؛ |