"Aube" - French Arabic dictionary

    "Aube" - Translation from French to Arabic

    • الفجر
        
    • الصباح
        
    • شروق
        
    • فجر
        
    • عتبة
        
    • مستهل
        
    • عشية
        
    • الشروق
        
    • الساعات الأولى
        
    • تشرق
        
    • فجراً
        
    • لفجر
        
    • وعشية
        
    • للفجر
        
    • منعطف
        
    Hier soir, nous avons reçu des informations dignes de foi selon lesquelles une attaque serait déclenchée avant l'aube. UN ولقد وردت إلينا معلومات موثوقة مساء البارحة تفيد بأنه يتم الاستعداد لشن هجوم قبل بزوغ الفجر.
    Je porterai le mien jusqu'à l'aube et je ferai genre que je travaille à Home Depot toute la journée, Open Subtitles سوف البسها حتى بزوغ الفجر وبعد ذلك اتظاهر انني اعمل في هوم ديبوت طوال النهار
    A l'aube, l'équipage ont un mystère sur leurs mains whodunnit. Open Subtitles عند الفجر وجد الطاقم لغز المجرم على أيديهم
    La regarder quitter la maison chaque soir sans son jupon, et ne pas revenir avant l'aube. Open Subtitles أراقبها وهي تغادر المنزل كل مساء بدون ملابسها الداخلية، ولا تعود حتى الصباح.
    Ça doit vraiment te vider l'esprit de regarder l'aube après une longue nuit à sucer des boules de vieux. Open Subtitles يجب مسح حقا عقلك مشاهدة شروق الشمس بعد ليلة طويلة من الكرات غرغرة الرجل العجوز.
    Il est inadmissible qu'à l'aube du XXIe siècle, un État et son armée puissent commettre de tels crimes en toute impunité. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    Comme j'ai dit au téléphone, je l'ai ramassée avant l'aube. Open Subtitles كما قلت على الهاتف لقد ألتقطتها قبل الفجر
    Dans deux jours, je serai au bois de Darkling à l'aube. Open Subtitles بعد يومين , سأكون متخفياً في الغابة عند الفجر
    Mais la prochaine garde ne sera pas en service avant l'aube. Open Subtitles ولكن الحارس التالي لن يأتي دوره حتى حلول الفجر
    J'arrivais pas à dormir. Je me suis levé à l'aube. Open Subtitles حسناً، لم أستطع النوم ونهضت مع بزوغ الفجر
    Ils te chanteront de doux contes de fées jusqu'à l'aube Open Subtitles سوف يغنون لك قصصاً جميلة حتى يطلع الفجر.
    Tout à l'heure, à l'aube, vous prendrez une nouvelle forme. Open Subtitles هذا الصباح عند الفجر سوف تأخذ هيئة جديدة
    Je partirai à l'aube et serai absent un ou deux jours. Open Subtitles لكني سأغادر أول الصباح و اقضي يوماً او اثنين
    À l'aube, nous accompagnerons les aïeux à la colline sacrée de nos pères pour demander aux esprits de nous guider. Open Subtitles مع طلوع الصباح سنجتمع مع الكبار على تلة أسلافنا المقدسة هناك سنطلب من أرواحهم أن ترشدنا
    S'ils ne sont pas rentrés à l'aube, on entamera les recherches. Open Subtitles على الاقل حتى الصباح ان لم يعودوا فسنبدأ البحث
    on ne fera jamais l'amour à l'aube, c'est bien trop tôt. Open Subtitles لن نتضاجع أبداً وقت شروق الشمس فهذا مبكراً للغاية
    On se met en route de nuit et on passe la frontière à l'aube. Open Subtitles ثم ننطلق متخفين في الظلام,ثم نصل عند الحدودقبل شروق الشمس لا
    À l'aube d'un nouveau millénaire, nous devons viser à réduire les inégalités entre les pays pour réaliser un développement social juste. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    L'Europe, à l'aube du XXIe siècle, est secouée par des convulsions de nationalisme à caractère séparatiste. UN وتهز النعرات القومية الانفصالية أوروبا وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    À l'aube de leur vie active, trop de jeunes n'ont qu'un faible espoir de trouver un travail productif, qu'ils aient ou non un bagage solide. UN وهناك أعداد لا حصر لها من الشباب الذين هم في مستهل حياتهم المنتجة، بمن فيهم الحاصلون على تعليم نظامي، لا يجدون إلا أملا ضئيلا في الحصول على عمل منتج.
    La Macédoine est à l'aube d'une grande mutation, qui ne se produira pas du jour au lendemain. UN ومقدونيا على وشك القيام بتحول كبير، لن يحدث بين عشية وضحاها.
    La porte ne s'ouvre que si l'aube la frappe. Pourquoi ? Open Subtitles لا تفتح البوابة إلا عند الشروق والغروب فلمَ ذلك؟
    Les arrestations effectuées à l'aube ce matin concernent plusieurs membres du Conseil législatif palestinien. UN وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    A l'aube, je l'emmènerai à Red Rock pour sa pendaison. Open Subtitles عندما تشرق الشمس سأخذها إلى ريد روك لتشنق
    Le miroir reflétait la lumière; c'était l'aube et le soleil se levait à l'horizon. UN وكانت تلك المرآة تعكس ضوء الشمس وكان الوقت فجراً والشمس آخذة في الشروق من الأُفق.
    Vous parlez comme une vraie York. Nous attaquons avant l'aube. Open Subtitles يتحدث و كأنه يوكرست الحقيقي نهاجم قبل لفجر
    A l'aube du nouveau millénaire, il faudra s'adapter aux nouvelles réalités et modifier les politiques en conséquence. UN وعشية مقدم اﻷلفية الجديدة، يتعين التواؤم مع الوقائع الجديدة وتعديل السياسات طبقا لذلك.
    La lumière de l'aube nous offre un avantage... la route jusqu'au port devrait être largement inoccupée. Open Subtitles أول ضوء للفجر من مصلحتنا ... الطريق للميناء سيكون غير مراقب على وسعه
    Aujourd'hui, un peu plus de 10 ans après son adoption et à l'aube du siècle, les nombreux progrès accomplis font honneur à l'humanité. UN واليوم، بعد ما يتجاوز العقد بقليل من إقرارها، وعند منعطف القرن، فمن الحسنات التي تسجَّل للبشرية أن أمورا كثيرة تحققت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more