"Bani Walid" - French Arabic dictionary

    Bani Walid

    proper noun

    "Bani Walid" - Translation from French to Arabic

    • بني وليد
        
    Les membres du Conseil se sont inquiétés de la persistance des combats à Bani Walid et ont vivement souhaité un règlement pacifique de la situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    Les membres du Conseil ont fait part de leur préoccupation devant les combats qui faisaient rage à Bani Walid et ont appelé à un règlement pacifique du conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    À l'issue des hostilités, des centaines de personnes de Bani Walid restaient détenues, sans avoir droit à une procédure régulière, dans des centres de détention à Tripoli, Misrata, Tarhouna, Gheryan et Al-Zawiyah. UN وبعد انتهاء الأعمال العدائية، ظل مئات المحتجزين من بني وليد معتقلين في مراكز احتجاز في طرابلس ومصراتة وترهونة وغريان والزاوية، وذلك دون اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة.
    Plus de 90 000 personnes ont été déplacées en 2012 du fait des tensions ethniques ou tribales ou directement en raison des affrontements militaires, tels que ceux qui se sont produits à Bani Walid et dans les montagnes de Nafusa. UN 68 - تعرض ما يزيد على 000 90 شخص للتشريد خلال عام 2012 بسبب توترات عرقية أو قبلية، أو كنتيجة مباشرة للنـزاع المسلح على نحو ما حدث في بني وليد وجبل نفوسة.
    En collaboration étroite avec l'Office libyen de secours humanitaires, le Croissant-Rouge libyen et des organisations de la société civile, l'ONU a observé la situation à Bani Walid et fourni une aide humanitaire. UN وقد عملت الأمم المتحدة عن كثب مع الوكالة الليبية للإغاثة الإنسانية، والهلال الأحمر الليبي، ومنظمات المجتمع المدني على رصد الحالة في بني وليد وتقديم المساعدة الإنسانية.
    La situation à Bani Walid s'était stabilisée. UN وأعلن عن استقرار الحالة في بني وليد.
    En outre, M. Zerihoun a affirmé que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye, M. Tarek Mitri, et la Mission d'appui des Nations Unies en Libye travaillaient à un accord négocié visant à mettre fin aux affrontements de Bani Walid. UN وقال السيد زيريهون أيضا إن الممثل الخاص للأمين العام لليبيا، السيد طارق متري، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا يعملان على التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع في بني وليد.
    Le dernier affrontement armé en date a eu lieu le 24 janvier 2012 à Bani Walid. UN وفي الآونة الأخيرة، وقع قتال في مدينة بني وليد في 24 كانون الثاني/يناير 2012.
    J'espère que le Gouvernement intérimaire commencera rapidement à reconstruire les quartiers qui ont été détruits par les deux camps au cours du conflit, de Misrata et Zawiya à Bani Walid et Syrte, et qu'il permettra aux déplacés de regagner leurs foyers. UN ويحدوني الأمل في أن تتحرك الحكومة المؤقتة سريعا صوب إعادة تعمير الضواحي التي تعرضت للدمار في أي جانب من جوانب النزاع، من مصراته والزاوية إلى بني وليد وسرت، وفي أن تساعد النازحين إلى العودة إلى ديارهم.
    En sus du sort des personnes qui se sont enfuies de Bani Walid et de Syrte, la situation de groupes minoritaires en Libye, notamment de quelque 30 000 à 35 000 habitants de Tawergha qui ont dû abandonner leurs foyers suite à des allégations faisant état de violences perpétrées par certains membres de leur communauté au cours du conflit, demeure préoccupante. UN وإلى جانب الأشخاص الذين لاذوا بالفرار من بني وليد وسرت، هناك ما يدعو للقلق بشأن جماعات الأقليات الليبية، بما في ذلك نحو 000 30 إلى 000 35 من أهالي تاورغاء الذين شردوا من مناطق إقامتهم في إثر مزاعم عن اعتداءات ارتكبها بعض أفراد جماعتهم أثناء النزاع.
    Sha'ban, considéré par beaucoup comme un héros national en raison du rôle qu'il a joué dans la capture de l'ancien dirigeant libyen Mouammar Kadhafi, est décédé à Paris où il était soigné pour des blessures qui lui auraient été infligées durant sa captivité à Bani Walid. UN والسيد شعبان يعتبره الكثيرون بطلا وطنيا لمساهمته في القبض على الزعيم الليبي السابق معمر القذافي، وقد وافته المنية في باريس أثناء تلقيه الرعاية الطبية إثر إصابات لحقت به وفق المزاعم أثناء أسره في مدينة بني وليد.
    Le 23 octobre, dans un discours télévisé à la nation, le Président El-Magariaf a déclaré que les initiatives de médiation se trouvaient dans l'impasse et qu'une solution militaire apparaissait indispensable pour asseoir l'autorité de l'État à Bani Walid et arrêter ceux qui agissaient en marge de la loi. UN 9 - وفي كلمة بثها التلفزيون في 23 تشرين الأول/أكتوبر خاطب الرئيس المقريف الأمة معترفاً بأن جهود الوساطة وصلت إلى طريق مسدود، وبأن الحل العسكري أصبح أمراً لا مفر منه من أجل بسط سلطة الدولة إلى مدينة بني وليد والقبض على الخارجين على القانون.
    Le 24 octobre, les autorités ont annoncé que les opérations militaires avaient pris fin à Bani Walid et que l'armée libyenne avait pris le contrôle de la ville. UN 10 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت السلطات انتهاء العمليات العسكرية في بني وليد وأن الجيش الليبي فرض سيطرته على المدينة.
    En raison du conflit qui a éclaté à Bani Walid en octobre, quelque 60 000 personnes se seraient déplacées vers Tarhouna, Al-Orban, Nisma et d'autres villes de l'ouest de la Libye. UN 72 - ونتيجة للنـزاع المحلي الذي نشب في بني وليد في تشرين الأول/أكتوبر، نزح ما يقدر بــ 000 60 شخص إلى ترهونة والعربان ونسمة، إضافة إلى بلدات أخرى في غرب ليبيا.
    En 2012, les enfants ont continué à souffrir en Libye de tensions qui ont dégénéré en affrontements armés, principalement à Bani Walid, Koufra, Syrte et Sabha, dans certains cas à l'arme lourde. UN 80 - في عام 2012، استمر تضرر الأطفال في ليبيا من التوترات التي تصاعدت إلى مواجهات مسلحة، أساسا في بني وليد والكُفرة وسرت وزليتن وسبها، شملت في بعض الحالات استخدام الأسلحة الثقيلة.
    Le 23 janvier, les tensions croissantes à Bani Walid ont abouti à des confrontations armées qui ont fait plusieurs morts. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، تحوّلت التوترات المحتدّة في بني وليد لتأخذ شكل مواجهات مسلحة قتل فيها العديد من العناصر المشاركة فيها.
    En octobre 2012, un hôpital à Bani Walid a été gravement endommagé et a vu son équipement détruit ou pillé par des brigades armées, dont la brigade Bouclier de la Libye, la brigade Bouclier de Misrata et la brigade du 28 mai, lors d'affrontements avec le conseil social des tribus de Warfalla. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012 لحقت أضرار جسيمة بمستشفى في بني وليد ودُمرت أو نُهبت معداته من قِبل كتائب مسلحة، من بينها درع ليبيا ودرع مصراته وكتيبة 28 مايو، خلال مواجهات مع المجلس الاجتماعي لقبائل ورفلة.
    Le 23 octobre, en consultations plénières, le Conseil a entendu le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tayé-Brook Zerihoun, qui a rendu compte de la situation en Libye et du pilonnage de la ville de Bani Walid et de ses environs, ainsi que de la précarité de la situation humanitaire dans ce secteur. UN وخلال المشاورات التي عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، قدم تايي - بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إلى المجلس إحاطة بشأن الحالة في ليبيا، والقصف العشوائي والحالة الإنسانية المتردية في مدينة بني وليد والمنطقة المحيطة بها.
    B. La situation à Bani Walid UN باء - الحالة في بني وليد
    Durant le conflit qui a éclaté en octobre à Bani Walid, des atteintes aux droits de l'homme et d'autres exactions ont été commises, notamment des bombardements aveugles, des arrestations et des détentions arbitraires, des pillages, des incendies volontaires de maisons et des mauvais traitements sur des prisonniers. UN 31 - وخلال النزاع الذي نشب في مدينة بني وليد في تشرين الأول/أكتوبر، ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات أخرى شملت القصف العشوائي، والاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والنهب، وحرق المنازل، وإساءة معاملة السجناء الموجودين رهن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more