L'importation d'ouvrages spirituels et didactiques, notamment la Bible, est interdite. | UN | كما تفرض حظراً على استيراد المواد الروحية والتبشيرية، بما فيها الإنجيل. |
Chaque prêcheur blanc qui prêche la Bible et reste muet devant ses paroissiens blancs. | Open Subtitles | كل واعظ أبيض يتحدث باسم الإنجيل ولا يندد عند أتباعه البيض. |
Et ce livre, tu le prends pour une Bible ? | Open Subtitles | قتل ابنه, وهذا الكتاب الذي تعامله وكأنه الإنجيل |
Maintenant... nous allons te ré-renvoyer en enfer. Passe-moi la Bible, Témoin. | Open Subtitles | والان سنعيدك للجحيم من جديد سلم الانجيل ايها الشاهد |
Selon la Bible, aucun gouvernement ne saura apporter la paix. | Open Subtitles | يقول الكتاب المقدس انه لا توجد حكومة صادقة |
Lisez la Bible. M. Miller. L'Ancien et le Nouveau Testament. | Open Subtitles | إقرأ التوراة سيد ، ميلر العهد القديم والجديد |
La Bible nous a prédit 7 années d'épreuves, mais n'a pas précisé sous quelles formes. | Open Subtitles | تنبأ الأنجيل بسبع سنين من المصائب , لكنه لم يقل بأي شكل |
C'est un code alphanumérique très complexe basé sur les versets de la Bible Latine. | Open Subtitles | هذا هو رمز أبجدي معقد مَـبني عَلى آيـات من إنجيل لاتيني. |
Monsieur, vous oubliez peut-être la version de la Sainte Bible. | Open Subtitles | ربما يا سيّدي، نسيت أنها رويت في الإنجيل. |
C'est rien qu'une bande de dégénérés convaincus que la Bible a été écrite pour les Blancs et que les Aryens sont la tribu oubliée d'Israeëël. | Open Subtitles | فهم لديهم ذلك الإعتقاد الديني حيث أنهم يعتقدون أن الإنجيل كتب في حق البيض و الآريون هم آخر قوم إسرائيل |
Autant lire la Bible à des fins historiques, ce qui, cela va de soi, serait une futilité d'une imbécillité infantile. | Open Subtitles | لربما قد تقرأين الإنجيل لتاريخه مما بغني عن القول كونه تفكير ساذج يلائم الصغار الحمقى فحسب |
Je connais la Bible de bout en bout, alors si vous avez besoin d'une consultation, faîtes le moi savoir. | Open Subtitles | ، أعلم كل شيء بشأن الإنجيل لذا إذا كُنتِ تحتاجين إلى إستشارة أعلميني فقط بالأمر |
Cette sorcière avec la Bible est liée à un supposé Ivan le Terrible ? | Open Subtitles | تلك الساحرة التي معها الإنجيل هي قريبة لشخص إسمه إيفان الرهيب؟ |
Mais je suis aussi la Présidente des Etats-Unis et j'ai mis ma main sur une Bible et ai juré de protéger et défendre la Constitution. | Open Subtitles | لكنني أيضا رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية و وضعت يدي على الإنجيل و أقسمت بأن أفعل ما هو في سبيل وطني |
Mais je suis dans la Bible, si cela signifie quelque chose. | Open Subtitles | لكننى فى الانجيل, اذا كان ذلك يعنى اى شئ. |
On va prendre une glace après l'étude de la Bible. | Open Subtitles | بعضا منا سيذهب لتناول المثلجات بعد دراسة الانجيل |
Le Manuel Diagnostique et Statistique des Troubles Mentaux, communément appelé "la Bible de la psychiatrie" ? | Open Subtitles | دليل تشخيص الإضرابات العقلية مشار إليه في التوراة باسم طب الأمراض العقلية الشاذ |
Je dirais même que c'est tout le message de la Bible, pas vous ? | Open Subtitles | . وهذه النقطة هي المغزى من الأنجيل بكامله أليس كذلك ؟ |
Si vous avez une Bible, je jure tout de suite. | Open Subtitles | إذا كان لديك إنجيل فإنني سأقسم عليه الأن |
Il a un côté drôle, un côté chiant avec sa Bible... | Open Subtitles | ،الجانب الخيِّر، المرح الجانب الممل المتعلق بالإنجيل |
Je suis retournée fouiller la Bible. Pour trouver des réponses. | Open Subtitles | انا عدت إلى كتابي للعثور على بعض الأجابات |
Par notre Bible familiale, celle que votre père lisait pour se réconforter, tout comme moi, après sa mort. | Open Subtitles | بواسطة انجيل عائلتنا,الذي كان والدكم يقرأه لليريحه وكما فعلت,بعد وفاته |
La Bible de Gutenberg. | Open Subtitles | *بيبل غوتنبرغ* * بيبل غوتنبرغ : نسخة مطبوعة لترجمة الفولجات اللاتينية للكتاب المقدس * |
À côté de la Bible, sur la table de chevet. | Open Subtitles | ومن المقبل للكتاب المقدس، على أهبة الاستعداد سريرك. |
Dans une main je tiens le Coran et dans l'autre la Bible. | UN | وها أنا أمسك القرآن في يد والإنجيل في الأخرى. |
peut être que tu as besoin de trouver une Bible et que tombe sur le 5ème commandement, "l'honorer ta mère" | Open Subtitles | هل أنتِ بموضع لتحكمي علي ؟ ربما عليك القراءة بالكتاب المقدس بالوصية الخامسه التي تقول .. |
Un des points clé de l'exposition, une Bible de Gutenberg, imprimée en 1455, une des 9 du pays. | Open Subtitles | واحد من أبرز الكتب المقدسة أنجيل غوتنبورغ طبع عام 1455 م . واحد من تسعة فقط في البلاد |
Il a raison. Comme le dit la Bible, | Open Subtitles | إنهُ محق، فكما يقول الكتابُ المقدّس: |