"Douma" - French Arabic dictionary

    Douma

    proper noun

    "Douma" - Translation from French to Arabic

    • دوما
        
    • الدوما
        
    • مجلس نواب
        
    • ودوما
        
    • يعرب مجلس
        
    • الهيئة التشريعية لمجلس
        
    • دُوما
        
    • الدومة
        
    • البرلمان الروسي
        
    Quarante-troisième M. Jonathan C. Peters M. Sverre J. Bergh Johansen M. Emmanuel Douma UN الثالثـة السيد جوناثان س. بيترز السيد سفير ج. بيرغ جوهانسن السيد ايمانويل دوما
    La décision de la Douma d'État ouvre des perspectives encourageantes à la communauté internationale. UN ويشكل قرار مجلس دوما الدولة إشارة جيدة وإيجابية إلى المجتمع الدولي.
    Il y a encore un autre aspect de la décision de la Douma d'État qui est d'une importance fondamentale. UN وهناك جانب آخر يتسم بالأهمية الحيوية في القرار الذي اتخذه مجلس دوما الدولة.
    Nous avons l'espoir que la Douma d'État donnera au plus vite une suite favorable à l'examen de cette question. UN ونأمل أن يبحث دوما الدولة هذه المسألة إيجابياً في أقرب وقت.
    La Douma d'État estime que l'ONU, et notamment le Conseil de sécurité, doit impérativement s'abstenir de se poser en partie au conflit. UN ويرى نواب مجلس الدوما أنه من الأهمية بمكان أن تحجم الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، عن تبني موقف أحد طرفي النزاع.
    Le Groupe de travail présentera régulièrement des rapports à l'Assemblée parlementaire et à la Douma d'État. UN وسيقدم الفريق العامل تقارير منتظمة إلى الجمعية البرلمانية وإلى مجلس دوما الدولة.
    Déclaration de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme UN إعلان صادر عن مجلس دوما الدولة التابع للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Les députés de la Douma d'État sont convaincus que l'internationalisation du terrorisme doit être combattue par l'internationalisation des efforts en vue de son éradication. UN وتحدو نواب مجلس دوما الدولة قناعة بأن تدويل الإرهاب في الآونة الحالية يحتم تدويل الجهود من أجل استئصاله.
    Les députés de la Douma d'État rappellent les initiatives et propositions qu'elle a avancées concernant les mesures à prendre pour lutter contre le terrorisme international. UN ويذكّر نواب مجلس دوما الدولة بما اتُخذ سابقا من مبادرات ومقترحات قدمها هو في ما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب الدولي.
    Les déclarations de la Douma d'État de la Fédération de Russie confirment une fois de plus combien la Géorgie est fondée à réclamer l'internationalisation du règlement du conflit. UN وقد أكد بيانا مجلس دوما الدولة بالاتحاد الروسي مجددا على مشروعية طلب جورجيا تدويل عملية تسوية الصراع.
    Le Président de notre pays a soumis l'instrument à la Douma d'Etat pour ratification. UN وقد عرض رئيس الاتحاد الروسي الاتفاقية على دوما الدولة للتصديق عليها.
    Un Comité de la femme, de la famille et de la jeunesse avait été créé à la Douma. UN وقد أنشئت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب في دوما الدولة.
    Un Comité de la femme, de la famille et de la jeunesse avait été créé à la Douma. UN وقد أنشئت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب في دوما الدولة.
    La Douma d'État considère que les mesures ci-après favoriseraient l'exploitation des ressources de l'espace : UN ويعتقد مجلس دوما الدولة أن من شأن ما يلي أن ينهض باستغلال موارد الفضاء الخارجي:
    Le personnel des Nations Unies a constaté que plusieurs centaines de femmes et d'enfants près de la ligne de front cherchaient à quitter Douma. UN ولاحظت الأمم المتحدة بالقرب من خط الجبهة عدة مئات من النساء والأطفال الساعين إلى مغادرة دوما.
    À ce jour, le gouvernement n'a toujours pas autorisé la distribution de ces fournitures à Douma; UN ولا تزال هذه اللوازم حتى تاريخه في انتظار موافقة حكومية لتوزيعها في دوما.
    :: Cinq demandes de convoi interorganisations ont été faites pour trois localités assiégées de Douma, Moudamiyet el-Cham, Noubl et Zahra. UN :: قُدمت خمسة طلبات لتسيير قوافل مشتركة بين عدة وكالات إلى ثلاثة بلدات محاصرة في دوما ومعضمية الشام ونُبل والزهراء.
    Un troisième convoi pour Douma a été approuvé mais retenu par l'ONU jusqu'à ce que le Gouvernement accepte qu'il transporte des médicaments; UN وأوقفت الأمم المتحدة قافلةً ثالثة إلى دوما رغم حصولها على موافقة بشأنها، وذلك ريثما توافق الحكومة على تضمينها أدوية.
    L'UNICEF a également distribué une aide nutritionnelle à 3 600 bénéficiaires à Douma, sous la forme de tartinades enrichies et de cartons de biscuits à haute teneur énergétique. UN كما وزعت اليونيسيف مساعدات غذائية على 600 3 مستفيد في دوما في شكل عجائن مقوّاة للدَّهن وعلب بسكويت غني بالطاقة.
    L'agenda législatif chargé de la Douma d'État peut avoir influé sur la décision de procéder ainsi. UN وربما كان جدول أعمال مجلس الدوما المشحون بمسائل تشريعية السبب الذي أثر على سلك هذا المسلك.
    En ce qui concerne la partie russe, le Président Poutine a soumis l'Accord à la Douma d'État pour qu'elle le ratifie. UN أما فيما يتعلق بالجانب الروسي، فقد قدم الرئيس بوتين الاتفاق إلى مجلس نواب الدولة للتصديق عليه.
    Il s'agit notamment de fournitures médicales qui devaient être acheminées à 195 000 personnes dans les zones assiégées de Moudamiyet el-Cham et de Douma et à 21 350 personnes dans les localités d'Homs et d'Alep. UN ويشمل ذلك لوازم طبية لفائدة 000 195 شخص في منطقتي معضمية الشام ودوما المحاصرتين، و 350 21 شخصاً في مناطق من حمص وحلب.
    La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie exprime sa profonde préoccupation face à la dégradation de la situation et à l'escalade de la violence en République arabe syrienne. UN يعرب مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي عن قلقه البالغ لتدهور الأحوال المتعلقة بالجمهورية العربية السورية من جراء تصاعد حدة العنف في سوريا نفسها.
    Ses recommandations seront régulièrement transmises à la Douma d'Etat de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie, et seront également utilisées dans les activités pratiques visant à améliorer la situation des détenus dans la Fédération de Russie. UN وتوصيات هذا الفريق ستُنقل بانتظام إلى الهيئة التشريعية لمجلس النواب الاتحادي بالاتحاد الروسي كما ستستخدم في النشاط العملي لتحسين ظروف الاحتجاز في الاتحاد الروسي. ملاحظــات
    Au cours de la période considérée, une aide, y compris médicale, a pu être fournie à deux communautés assiégées : Douma dans la Ghouta orientale et Yarmouk. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت المساعدات، ومن بينها مساعدات طبية، إلى مجتمعين محلّيين محاصرين هما: دُوما والغوطة الشرقية، واليرموك.
    Un projet de loi contre la corruption a été présenté devant la Douma; de même, un programme et un plan d'action national contre la corruption sont en cours d'élaboration. UN ومعروض أمام الدومة الآن قانون لمكافحة الفساد، ويجري إعداد برنامج وطني وخطة عمل لمكافحة الفساد.
    Le fait que la Douma russe n'ait toujours pas ratifié le Traité START-II rappelle constamment que ce processus est soumis à des contraintes et des susceptibilités politiques, particulièrement dans le contexte de l'expansion d'une OTAN dotée d'une capacité nucléaire. UN ويعتبر عدم تصديق البرلمان الروسي حتى اليوم على معاهدة ستارت ٢ دليلاً مؤكداً على تعرض هذه العملية لمعوقات وحساسيات سياسية، خصوصاً في سياق توسيع حلف اﻷطلنطي بقدراته النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more