Le dixième Fonds européen de développement a affecté 12 millions d'euros au territoire. | UN | كما خصص الصندوق الأوروبي للتنمية العاشر مبلغ 12 مليون يورو لهذا الإقليم. |
Allocution de Son Excellence Herman Van Rompuy, Président du Conseil européen | UN | كلمة معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Allocution de Son Excellence Herman Van Rompuy, Président du Conseil européen | UN | كلمة معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Cette coopération passe par INTERPOL, EUROPOL et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). | UN | وتتعاون الشرطة من خلال الإنتربول واليوروبول ومكتب مكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية. |
Nous sommes particulièrement favorables à l'adhésion institutionnelle et fonctionnelle des Balkans au processus d'intégration européen. | UN | ونحن ملتزمــون بوجه خاص باندماج دول البلقــان على نحــو مؤسسي وعملي في عمليات الدمج الأوروبية. |
Le Rapporteur spécial espère que le nouveau Système européen commun d'asile (CEAS) contribuera à régler ces problèmes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يساعد النظام الأوروبي المشترك المتعلق باللجوء في إيجاد حلول لهذه المسائل. |
Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
Législation anti-discrimination de l'Union européenne (Académie de droit européen) | UN | التدريب القضائي 2014 قانون مناهضة التمييز في الاتحاد الأوروبي |
Décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. | UN | ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور. |
Poursuite de l’appui au Programme européen de comparaison dans le cadre du PCI de l’ONU | UN | مواصلة الدعم لمشروع المقارنات الأوروبي ضمن مشروع المقارنات الدولية التابع للأمم المتحدة |
La résolution votée aujourd'hui au Parlement européen ne facilitera pas la recherche d'une paix juste et durable à Chypre. | UN | وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص. |
La question des sousconcessions soulève de sérieuses difficultés en droit européen. | UN | وتثير مسألة الامتيازات الفرعية صعوبات جسيمة في القانون الأوروبي. |
Une formation est également dispensée à l'Institut européen d'administration publique de Maastricht. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقدم التدريب أيضا في المعهد الأوروبي للإدارة العامة في ماستريخت. |
Des vignettes de parking spéciales doivent être demandées à la Division de la sécurité du Parlement européen dont voici l'adresse : | UN | ولا بد من الحصول على بطاقات أمنية تلصق لغرض وقوف السيارات وذلك من قسم الأمن التابع للبرلمان الأوروبي: |
Un service médical assurera les premiers soins au Parlement européen en cas de nécessité. | UN | يوجد في مبنى البرلمان الأوروبي مكان يوفر جميع مرافق الإسعاف الأولي. |
Actuellement, sur le seul continent européen, nous assistons à un certain nombre de conflits non résolus et de situations susceptibles d'engendrer des crises. | UN | وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات. |
La FAO participe et collabore activement au Processus européen et au Processus de Montréal. | UN | وتشارك أيضا في العملية الأوروبية وعملية مونتريال وتتعاون معهما تعاونا فعالا. |
Le seul effet de cet arrêt a été d'exonérer la Communauté européenne de sa responsabilité en droit européen. | UN | والأثر الوحيد المترتب على هذا الحكم هو إعفاء الجماعة الأوروبية من المسؤولية بموجب قانون الجماعة الأوروبية. |
Réunion du Comité directeur sur l'Espace européen aérien commun | UN | عقد اجتماع للجنة التوجيهية بشأن منطقة الطيران الأوروبية المشتركة |
Une source d’un service de renseignement d’un pays européen a aussi confirmé que M. Sinduhije avait conçu et promu cette idée. | UN | وأكد مصدر استخباري من بلد أوروبي أيضا أن السيد سيندوهيجي هو صاحب فكرة الجبهة الوطنية والمروِّج لها. |
Avec une superficie de 312 679 km2, elle est le neuvième plus grand pays européen. | UN | وتبلغ مساحتها 679 312 كيلومتراً مربعاً، وهي تاسع أكبر بلد في أوروبا. |
Le conducteur avait un accent: Russe, peut-être européen de l'Est. | Open Subtitles | كان للسائق لكنة روسية أو ربما شرق أوروبية |
La Croatie est un pays européen depuis les temps anciens. | UN | ومنذ العصور الغابرة ما برحت كرواتيا بلدا أوروبيا. |
Forum organisé par le Ministère de la santé avec la participation des écoles des grands-parents (EGPE) et du MMM France européen de la génération grands-parents. | UN | منتدى نظمته وزارة الصحة بالاشتراك مع مدارس الأجداد الأوروبيين ومع الأعضاء من جيل الجدات في فرع الحركة الفرنسي في أوروبا |
Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route | UN | الاتفاق الأوربي المتعلق بالنقل الدولي للسلع الخطرة على الطرق |
Et pourtant elle l'a choisi pour le poste très stressant de commissaire européen." | Open Subtitles | ومع هذا اختارته لمنصب المفوض الاوروبي ذات العمل المرهق |
Le coût du mécanisme européen correspondant est de quelque 4 millions de dollars. | UN | وذكر أن تكلفة الآلية الأوربية المقابلة هي تقريبا 4 ملايين دولار. |
Si tu le rates, t'es qu'un connard de saloperie d'européen. | Open Subtitles | أجل، وإن لم تفعل ذلك تكون سافلاً غبياً هيبياً أوروبياً |
Tu te souviens l'an dernier où personne ne voulait se prendre le vaccin contre la grippe parce que la rumeur disait qu'ils rendaient européen? | Open Subtitles | هل تذكرين العام الماضي حينما رفضوا ان يتطعموا ضد الحمى لأنه كانت هناك اشاعة بأنها ستحولك الى اوروبي |
Je pensais que tu voulais respirer, même si l'air a l'odeur nauséabonde du socialisme européen. | Open Subtitles | لقد فكرت بأنكي ربما تحتاجين الى هواء منعش حتى مع انه ممتلئ برائحة كريهة من الاشتراكية الاوروبية |
Mon père est un homme très européen, donc je dirai que le dîner est vers 20:30, 21:00. | Open Subtitles | حسناً , والدي رجل أوربي للغايه لذى انا اقول بان العشى سيكون من المحتمل بين 8: |
Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي |