Les populations autochtones constituent le groupe majoritaire en Polynésie française, soit 66 % de la population. | UN | وغالبية سكان بولينيزيا الفرنسية من السكان الأصليين الذين يمثلون نسبة 66 في المائة. |
Chaque année, quelque 100 000 étrangers avaient acquis la nationalité française. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
Chaque année, quelque 100 000 étrangers avaient acquis la nationalité française. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
Une approche souvent soutenue et encouragée par les partenaires au développement, dont les Nations Unies, l'Union européenne et la coopération française. | UN | وهذا نهج غالباً ما يدعمه ويشجعه الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتعاون الفرنسي. |
Le caractère conditionnel de la déclaration française est, ici, indiscutable. | UN | والطابع الشرطي للإعلان الفرنسي هنا لا جدال فيه. |
Le Gouvernement philippin condamne énergiquement cette nouvelle explosion nucléaire française, qui est la dernière en date. | UN | وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا. |
Des accords ont été conclus entre une université turque et une entreprise française pour développer une agriculture raisonnée grâce à des transferts de technologies satellitaires. | UN | وعقدت بين جامعة تركية وشركة فرنسية اتفاقات لإقامة زراعة عقلانية من خلال نقل تكنولوجيات السواتل. |
Or, la force de réserve française ne sera pas déployée. | UN | إلا أنه لن يجري وزع القوة الاحتياطيــة الفرنسية. |
DROIT DE RÉPONSE DE LA DÉLÉGATION DE LA RÉPUBLIQUE française | UN | حق وفد الجمهورية الفرنسية في الرد على المؤتمر |
Je me joins à tous ceux qui ont souhaité une chaleureuse bienvenue ce matin à notre nouvelle collègue française, l'ambassadrice Bourgois. | UN | وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا. |
française : M. Marc Perrin de Brichambaut, Directeur des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères; | UN | باسم الجمهورية الفرنسية: السيد مارك بيران دي بريشامبو، مدير الشؤون القانونية، وزارة الخارجية؛ |
1946 : entrée dans l'Administration française comme secrétaire rédacteur | UN | الوظائف الادارية ٦٤٩١: دخول الادارة الفرنسية بصفة سكرتير تحرير |
Fait en français et en anglais, la version française faisant foi. | UN | حُرر باللغتين الانكليزية والفرنسية، والنسخة الفرنسية هي ذات الحجية. |
1978 à ce jour Société française pour le droit international | UN | ١٩٦١ حتى الوقت الحاضر جمعية القانون الدولي الفرنسية |
Communications devant le Centre français de droit comparé, la Société française de droit international | UN | محاضرات أمام مركز القانون الفرنسي في كومباري، والجمعية الفرنسية للقانون الدولي. |
La Polynésie française fait partie intégrante de la République française. | UN | وبولينيزيا الفرنسية جزء لا يتجزأ من الجمهورية الفرنسية. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que: | UN | وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه: |
La proposition de loi, qui nécessitait une révision de la Constitution française, n'avait pu être examinée du fait de problèmes de calendrier. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
La délégation française espère que ce projet de résolution recevra à nouveau le soutien unanime de l'Assemblée générale. | UN | ويرجو وفد فرنسا أن يتلقى مشــروع القرار بشأن هذا الموضوع تأييد الجمعية العامة باﻹجماع مرة أخرى. |
Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. | UN | وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر. |
des consultations prénatales gratuites sur l'ensemble du territoire de la Communauté française. | UN | تنظيم استشارات مجانية قبل الولادة في جميع أنحاء الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
Alors que Louis est un pro. Et il est d'origine française. | Open Subtitles | بينما لويس محترف وعلاوة على ذلك, إنه فرنسي أصلي |
Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. | UN | كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Des économies devraient être réalisées grâce à la réduction du coût du soutien logistique autonome résultant du rapatriement du matériel appartenant à une compagnie française du génie (matériel appartenant au contingent). | UN | يُتوقع تحقيق وفورات بسبب انخفاض تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي نتيجة إعادة المعدات المملوكة لسرية المهندسين الفرنسيين. |
M. Claude Lelièvre, Commissaire aux droits de l'enfant, Communauté française | UN | السيد كلود لوليفر، مفوض حقوق الطفل، المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية |
Ils disent que vous êtes intelligent, élevé par Catherine De Médicis à la mode française. | Open Subtitles | يقولون انك ذكيه متدربة على يد كاثرين دي ميتشي على الاساليب الفرنسيه |
C'est un personnage de la littérature médiévale française, | Open Subtitles | هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى |
Les protestants me haïssent parce que je suis catholique, et tous les autres se méfient de moi parce que je suis française. | Open Subtitles | البروستاتيه يكرهونني لانني كاثلوكيه والجميع لايثق بي لاني فرنسيه |
Merci à vous, Excellence Monsieur le Président de la République française, merci à la France, merci au peuple français pour votre amitié. | UN | شكرا لكم سيادة رئيس الجمهورية الفرنسية وشكرا لفرنسا وشكرا للشعب الفرنسي على صداقته. |
Ou, "Pourquoi ne pas avoir de morceaux comme une française comme il faut?" | Open Subtitles | لماذا ليس لديك مكعبات سكر مثل باقي البنات الفرنسيات اللائقات؟ |
Cette française me semble un cas. | Open Subtitles | تلك الفرنسيّة لديها لسان لاذع، إسمع منّي |