A Juba, plus de 250 personnes ont reçu une formation d'éducateurs sanitaires communautaires. | UN | وجرى تدريب ما يزيد عن ٢٥٠ شخصا كمعلمين صحيين مجتمعيين في جوبا. |
Les vols devaient éviter la zone d'exclusion située entre Juba, Nimule, Kapoeta et Yei. | UN | وتوجب على الرحلات الغوثية الجوية تجنب منطقة محظورة تحدها جوبا ونيمولي وكابويتا ويي. |
Le Rapporteur spécial croit cependant comprendre que quiconque s’intéresse aux événements décrits dans le rapport de Juba peut avoir accès à l’ensemble des matériaux en question. | UN | ولكن المقرر الخاص يفهم أن المادة متاحة للراغبين في الوقوف على المزيد من المعلومات عن اﻷحداث الوارد وصفها في تقرير جوبا. |
Le Comité jugeait donc nécessaire de retourner à Juba, mais en raison de la pénurie de carburant pour les transport aériens, il n’avait pas encore pu le faire. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن من الضروري القيام بزيارة الى جوبا مرة أخرى. ويعزى عدم القيام بهذه الزيارة الى نقص وقود النقل الجوي. |
Cependant, le Ministère fédéral de la santé a officiellement lancé l'étude sur la santé des ménages soudanais à Juba. | UN | ومع ذلك، أعلن وزير الصحة الاتحادي رسميا إطلاق الدراسة المسحية لصحة الأسر المعيشية في السودان في جوبا. |
Organisation de 14 réunions enter tribus et de 9 ateliers sur la réconciliation à Juba | UN | عُقد 14 اجتماعا للمجتمعات القبلية وتسع حلقات عمل بشأن المصالحة في جوبا |
Les principaux responsables ont pris leurs fonctions et un bureau a été créé à Juba. | UN | وقد بدأ موظفون رئيسيون بممارسة مهامهم، كما تم إنشاء مكتب في جوبا. |
A Juba, un grand nombre d'enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés. | UN | وفي جوبا جرت المحافظة على المستويات المرتفعة لتغطية التحصين بالنسبة لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Suite à la coupure de la liaison radio avec l'équipe d'une barge qui se rendait à Juba, dans le sud du pays, un avion léger a été envoyé en reconnaissance. | UN | بعد انقطاع الاتصال اللاسلكي مع طاقم باخرة كانت في طريقها الى جوبا جنوب السودان، أرسلت طائرة خفيفة للتحليق فوق المكان. |
Dans la région du Juba inférieur, des personnes se seraient également rendues dans les villes voisines à la recherche d'eau et de pâturages. | UN | وفي منطقة جوبا السفلى، يذكر أيضاً أن السكان ينتقلون إلى المدن المجاورة طلباً للماء والمرعى. |
Dans la prison centrale de Juba, plus de 957 personnes étaient détenues dans des locaux conçus pour en accueillir 500. | UN | ففي سجن جوبا المركزي يوجد أكثر من 957 سجينا في مرفق أُعد لاستيعاب 500 سجين. |
La MINUS a également organisé des ateliers de formation à l'intention des anciens combattants et des membres de la police locale à Juba, Khartoum et Rumbek. | UN | ونظمت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمقاتلين السابقين وأفراد الشرطة المجتمعية في جوبا والخرطوم ورمبيك. |
Le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. | UN | ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين. |
De plus, des conflits entre clans autour de Buaale, dans la moyenne vallée du fleuve Juba, ont fait des dizaines de morts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدى صراع القبائل حول بويلي في منطقة جوبا الوسطى إلى سقوط عدد من الأرواح. |
Il a été souligné que le personnel de sécurité et les effectifs militaires stationnés à Juba étaient plus nombreux que la population civile. | UN | واسترعي الانتباه إلى أن عدد رجال الأمن والجيش الموجودين في جوبا يتجاوز عدد السكان المدنيين. |
71. À Juba, on compte une population totale se situant entre 150 000 et 180 000 personnes, dont 40 000 personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | 71- ويتراوح عدد السكان الاجمالي في جوبا بين 000 150 و000 180 نسمة، من بينهم 000 40 من الأشخاص المشردين داخلياً. |
Par rapport à la situation qui règne à Wau, le climat parmi les personnes déplacées qui vivent à Juba semble être plus serein. | UN | ويبدو أن أوضاع السكان المشردين في جوبا أفضل من الأوضاع السائدة في واو. |
École d'auxiliaires de salle d'opération de Juba | UN | مدرسة محضري العمليات جوبا مدرسة محضري العمليات الأبيض |
Le Gouvernement soudanais devrait faciliter l'accès des organisations internationales aux collectivités locales situées aux alentours de Juba dans la région de Bahr El Jebel. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسر سبل وصول المنظمات الدولية إلى المجتمعات المحلية في جوبا ومنطقة بئر الجبل. |
Elle a visité le camp pour personnes déplacées de Kalma à l'extérieur de Nyala ainsi que les prisons de Juba et de Kober à Khartoum. | UN | وقامت بزيارة مخيم كلمه للمشردين داخلياً، الواقع خارج نيالا، وسجني جوبا وكوبر في الخرطوم. |
Dans le nord-ouest, un accord de désarmement volontaire a été conclu et un autre fait l'objet de négociations dans le Lower Juba. | UN | وتم الاتفاق على نزع السلاح بصورة اختيارية أو جار التفاوض بهذا الشأن في الشمال الغربي وجوبا السفلى على التوالي. |
C'est arrivé anonymement par l'ambassade américaine de Juba. | Open Subtitles | اتت بدون اسم عبر السفارة الامريكية بجوبا |
Il a cependant été en mesure d’organiser plusieurs ponts aériens d’urgence vers Juba et Wau entre avril et juillet 1997. | UN | وقد تمكن البرنامج مع هذا من الاضطلاع بعدد كبير من عمليات التموين الجوي الطارئة لجوبا وواو فيما بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه من عام ١٩٩٧. |