"Se disperser" - French Arabic dictionary

    Se disperser

    verb

    "Se disperser" - Translation from French to Arabic

    • بالتفرق
        
    • التفرق
        
    • يتفرقون
        
    • تشعّب
        
    • التشتت
        
    • أن يتفرقوا
        
    • يتفرق أفرادها
        
    • لتفريقهم
        
    • نتفرق
        
    • ننتشر
        
    • تشتيت طاقاته
        
    • مكان التجمع
        
    Dans certains cas, cependant, les commandants des opérations ont ordonné aux manifestants de se disperser et lancé des avertissements avant d'ouvrir le feu. UN بيد أنه في بعض الحالات، كان قادة العمليات يأمرون المحتجين بالتفرق ويوجهون إنذارات لهم قبل إطلاق النار عليهم.
    Une fois le panneau retiré, les manifestants ont commencé à se disperser et, une heure plus tard, toutes les voies étaient dégagées. UN وما أن أزيلت اليافطة بدأ المحتجون بالتفرق وبعد ساعة كانت جميع الطرق سالكة.
    Selon l'Association, le commandant de la police est arrivé sur les lieux et a invité les 15 manifestants à se disperser, au motif que le rassemblement était illicite. UN وحسب ما ذكرته الرابطة، وصل المشرف العام الى مكان التظاهرة وطلب الى ١٥ من المتظاهرين التفرق بحجة أن تجمعهم غير قانوني.
    Le 13, la plupart étaient arrivés dans la ville Lou Nuer d'Akobo, et ils ont commencé à se disperser. UN ووصل معظمهم إلى بلدة أكوبو التابعة لقبيلة لوو نوير بحلول 13 كانون الثاني/يناير وراحوا يتفرقون.
    Les bureaux de la déontologie doivent éviter de se disperser et d'assumer des responsabilités additionnelles au détriment de leurs attributions actuelles. UN وينبغي عدم تشعّب مكاتب الأخلاقيات وعدم تحمل مسؤوليات إضافية على حساب الواجبات القائمة.
    Elles ont tiré sur ces groupes, ce qui a obligé les personnes déplacées à se disperser. UN وتعرضت هذه الجموع إلى إطلاق النار مما أرغم المشردين على التشتت.
    Les volontaires du village qui patrouillaient dans le quartier vers 18 heures pour protéger le village contre les attaques terroristes ont demandé aux chrétiens de se disperser avant la tombée de la nuit. UN وطلب متطوعو القرية، الذين كانوا يطوفون المنطقة في الساعة السادسة مساء تقريباً لحماية قراهم من غارات الارهابيين، من المسيحين أن يتفرقوا قبل حلول الظلام.
    Le plus souvent, la Mission commençait par étudier une zone précise, soit en cours de route, soit sur une carte, avant de se disperser dans différentes directions pour faire des observations et interroger les habitants. UN وعموما تقوم البعثة أولا بمسح منطقة معينة مستهدفة أما بالقافلة أو بالخرائط، ثم يتفرق أفرادها في اتجاهات مختلفة لتسجيل ملاحظاتهم وإجراء مقابلاتهم مع السكان.
    En outre, en vertu des articles 153 et 154 de la Loi pénale, si trois personnes ou plus provoquent une émeute ou s’il y a des raisons de craindre qu’elles sont sur le point de provoquer une émeute, un policier peut leur ordonner de se disperser, puis, si elles résistent, prendre toutes les mesures nécessaires pour les amener à se disperser. UN وإلى جانب ذلك يقضي القسمان 153 و154 من القانون الجنائي بأنه إذا أحدث ثلاثة أشخاص أو أكثر شغبا، أو إذا كان هناك أسباب للتخوف من أنهم سيحدثون شغبا يجوز لضابط الشرطة أن يأمرهم بالتفرق فإذا قاوموا له أن يفعل ما هو مطلوب لتفريقهم.
    se disperser? Open Subtitles نتفرق ؟
    Les manifestants ont emprunté une artère principale, mais la police les a empêchés de poursuivre leur chemin et leur a donné l’ordre de se disperser. UN وكان الفلسطينيون يسيرون في طريق رئيسي كبير بيد أن الشرطة أوقفتهم وأمرتهم بالتفرق.
    Lorsque nous avons demandé à la foule de se disperser, elle est rentrée chez elle à 15 h 45. UN وبناء على طلبنا بالتفرق عادت المحتشدات الى بيوتهن ، في حوالي الساعة ٤٥/١٥ .
    31. Le 9 février 1997, lors de la consécration de l'évêque Al—Birish de l'Eglise épiscopale du Soudan à Kadugli, un groupe d'hommes a ordonné à la congrégation de se disperser au motif que les monts Nuba étaient une région islamique où les chrétiens n'avaient pas leur place. UN ١٣- وفي ٩ شباط/فبراير ٧٩٩١، خلال تنصيب أسقف كدوغلي اﻷسقف البريش التابع لكنيسة السودان اﻹيبسكوبية، أمرت مجموعة من الرجال المصلين بالتفرق على أساس أن جبال النوبة منطقة إسلامية ليس للمسيحية مكان فيها.
    Six brûlots dans la formation espagnole les forceraient à se disperser. Open Subtitles ست من السفن المتفجّرة نحو التشكيل الإسباني هذا سيجبرهم على التفرق
    Ils n'ont pas demandé aux Timorais de se disperser. UN لم يطلبوا من التيموريين التفرق.
    De plus, ils peuvent se disperser soudainement, ce que Lincoln qualifie d'explosion. Open Subtitles وقد يتفرقون فجأةً من دون سابق إنذار، والذي يدعوه "لنكولن" بالـ "إنفجار".
    Les bureaux de la déontologie doivent éviter de se disperser et d’assumer des responsabilités additionnelles au détriment de leurs attributions actuelles. B. Budget de la fonction de déontologie UN وينبغي عدم تشعّب مكاتب الأخلاقيات وعدم تحمل مسؤوليات إضافية على حساب الواجبات القائمة.
    Je parie que c'est ce qui a empêché son énergie de se disperser. Open Subtitles أراهن أنّه ما منع طاقته من التشتت.
    Contrairement à ce qui avait été allégué, ces personnes n'avaient à aucun moment été soumises à des mauvais traitements de la part des forces de l'ordre, qui, dans un premier temps, les avaient simplement invitées à se disperser et, devant leur refus, les avaient dispersées. UN وعلى العكس مما ادعي، فإن هؤلاء الأشخاص لم يتعرضوا أبداً لإساءة المعاملة من أفراد شرطة حفظ النظام العام الذين، في أول الأمر، وجهوا إليهم ببساطة الدعوة إلى أن يتفرقوا ثم، عندما رفضوا، تولوا تفريقهم.
    Le plus souvent, la Mission commençait par étudier une zone précise, soit en cours de route, soit sur une carte, avant de se disperser dans différentes directions pour faire des observations et interroger les habitants. UN وعموما تقوم البعثة أولا بمسح منطقة معينة مستهدفة أما بالقافلة أو بالخرائط، ثم يتفرق أفرادها في اتجاهات مختلفة لتسجيل ملاحظاتهم وإجراء مقابلاتهم مع السكان.
    Des milliers de personnes se sont rassemblées dans la rue et dans les deux cas les forces de sécurité ont, selon des témoins, tiré à balles réelles sur les manifestants sans leur avoir adressé de sommation ou ordonné de se disperser. UN واجتمع الألوف في الشارع وادعى شهود في كل من الحالتين أن قوات الأمن أطلقت ذخيرة حية على المتظاهرين بدون سابق إنذار أو إيعازات لتفريقهم().
    On devrait se disperser et vérifier les environs. Open Subtitles يجب أن ننتشر و نتفحص الكهوف المحيطة.
    Les fonctionnaires et les parties prenantes ont estimé que le PNUE était de plus en plus sollicité, mais qu'il risquait de se disperser et de produire moins d'effets; aussi, aurait-il plutôt intérêt à recentrer son programme de travail. UN كما أقر الموظفون وأصحاب المصلحة بأنه، في الوقت الذي يتزايد فيه الطلب على عمل البرنامج، فإن البرنامج يجازف بتخفيف أثره عبر تشتيت طاقاته بصورة مفرطة؛ وقد أشاروا إلى ضرورة زيادة التركيز في برنامج العمل.
    27 novembre 2013. À Kiev, des membres du parti ultranationaliste Pravy Sektor ont empêché des militants de gauche de se joindre au mouvement < < Euromaïdan > > , en scandant des slogans, en leur arrachant les affiches des mains et en les contraignant à se disperser. UN في كييف، منع غلاة المتطرفين من نشطاء حزب برافيي سكتور نشطاء يساريين من دخول " الميدان الأوروبي " وهم يرفعون شعاراتهم، فانتزعوا لافتات النشطاء من أيديهم وأجبروهم على إخلاء مكان التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more