Les bateaux sont partis à Terre-Neuve. | Open Subtitles | ذهبت جميع السفن وأجبرت على الفرار إلى نيوفاوندلاند |
Pendant des siècles, la pêche à la morue a été la pierre d'assise de l'économie et de la culture de centaines de collectivités ainsi que de la subsistance de dizaines de milliers d'habitants de Terre-Neuve et du Labrador. | UN | ولعدة قرون، ظلت مصائد سمك القد أساسية بالنسبة لاقتصاد وثقافة آلاف المجتمعات ومصدراً لقوت عشرات الآلاف من أبناء نيوفاوندلاند ولابرادور. |
Vermine, trop vague, Terre-Neuve, race de chien licorne, mythique, mammouth, préhistorique. | Open Subtitles | فأر، الكسلان، نمر، وحيد القرن فارمنت، حوت، الياك، حمار وحشي فارمنت حيوان ممطوط، وكذلك نيوفاوندلاند هذه سلالة كلاب فرس وحيد القرن حيوان أسطوري و إيهوبوس حيوان من قبل التاريخ |
La Commission des droits de la personne de Terre-Neuve participe aux délibérations et présente la plainte à la commission d'enquête. | UN | ولجنة نيوفاوندلند لحقوق اﻹنسان هي طرف يشارك في اﻹجراءات، وتتولى تمثيل المشتكي أمام المجلس. |
L'évaluation des compétences acquises dans le système postsecondaire est une priorité à Terre-Neuve et au Labrador depuis 1992. | UN | وتحظى مسألة تقييم الكفاءات المكتسبة في نظام التعليم ما بعد الثانوي باﻷولوية في نيوفاوندلند ولبرادور منذ عام ٢٩٩١. |
Depuis 2006, par mesure de précaution, l'OPANO avait interdit la pêche de fond dans tous les monts marins connus de la zone couverte par sa convention, ainsi que dans une importante zone corallienne située à la pointe sud des Grands bancs de Terre-Neuve. | UN | ومنذ عام 2006، قامت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، كتدبير تحوطي، بحظر أنشطة الصيد في قاع البحار في جميع مناطق الجبال البحرية المعروفة الواقعة ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وكذلك في منطقة مرجانية شاسعة تقع على الطرف الجنوبي من منطقة غراند بانكس. |
:: Prix de distinction de la Société canadienne de psychologie, section < < Femmes et psychologie > > , Saint-Jean, Terre-Neuve (2004) | UN | :: جائزة الامتياز للرابطة الكندية لعلم النفس، فرع المرأة وعلم النفس، سانت جونز نيوفوندلاند 2004 |
En 2005, le Canada et la France ont finalement signé un accord prévoyant la mise en place d'un régime de gestion pour l'exploration et l'exploitation des hydrocarbures au large des provinces de Terre-Neuve et de la Nouvelle-Écosse ainsi que de la collectivité territoriale française de Saint-Pierre-et-Miquelon. | UN | وأخيرا في عام 2005، وقعت كندا وفرنسا اتفاقا ينص على نظام لإدارة أنشطة التنقيب عن الهيدروكربون واستغلاله قبالة سواحل نيوفاوندلاند ونوفا سكوشيا ومنطقة سان - بيير - إي - ميكلون. |
Le premier exemple est l'effondrement au début des années 90 de la pêche à la morue à Terre-Neuve, à cause de la surexploitation des fonds de pêche, qui a entraîné la perte de dizaines de milliers d'emplois et a coûté au moins 2 milliards de dollars en aide aux revenus et recyclage. | UN | المثال الأول هو انهيار صناعة مصائد أسماك القد في نيوفاوندلاند في أوائل التسعينات نتيجة الإفراط في الصيد، مما أدى إلى فقدان عشرات الآلاف من الوظائف وكلف ما لا يقل عن بليونين من الدولارات صرفت لدعم الدخل وإعادة التدريب. |
Je vais le perdre vers Terre-Neuve, mais j'essaye de me connecter à un satellite suédois, pour voir si je peux créer un transfert. | Open Subtitles | "ربما سوف تفقده في مكان ما في "نيوفاوندلاند ولكن أحاول أن أتصل بالقمر الصناعي السويدي لنرى ما اذا كان يمكنني إنشاء مركز انتقال للاتصال |
Le prince marche derrière l'évêque de Terre-Neuve. | Open Subtitles | الأمير يمشي (خلف أسقف (نيوفاوندلاند |
Terre-Neuve 98 | UN | نيوفاوندلاند |
Les données en provenance de Terre-Neuve, qui donnent une valeur moyenne de 20 pg.m-3 pour l'été 1977, fournissent des preuves supplémentaires de la propagation à longue distance (Bidleman et al., 1992). | UN | وتوفر البيانات المأخوذة من نيوفاوندلاند دليلاً إضافياً على الانتقال بعيد المدى المحمول بالهواء والتي كانت تعطي متوسط تركيزات يبلغ 20 جزء من الغرام في المتر المكعب في صيف عام 1977 (Bidleman et al.، 1981). |
Outre le Code des droits de la personne, le Gouvernement de Terre-Neuve est doté d'une politique sur le harcèlement personnel visant les fonctionnaires. | UN | ٣٠٥١- وعلاوة على قانون حقوق اﻹنسان، تعتمد حكومة نيوفاوندلند سياسة بشأن التحرش الشخصي تستهدف الموظفين الحكوميين. |
Terre-Neuve a donné suite à deux rapports d'un groupe de travail portant sur l'égalité d'accès à l'emploi dans le secteur public. | UN | ٣٢٥١- واستكملت نيوفاوندلند تقريري فريق عامل بشأن المساواة في الحصول على الوظائف في القطاع العام. |
Le pourcentage des familles à faible revenu à Terre-Neuve est passé de 25,2 % en 1983 à 15,8 % en 1993. | UN | ٥٢٥١- وانخفضت نسبة اﻷسر ذات الدخل المنخفض في نيوفاوندلند من ٢,٥٢ في المائة في عام ٣٨٩١ إلى ٨,٥١ في المائة في عام ٣٩٩١. |
Les locataires de la Société d'habitation de Terre-Neuve et du Labrador jouissent du droit au maintien dans les lieux, sauf en cas de non-respect par le locataire des conditions du bail figurant dans l'entente contractuelle. | UN | ويتمتع مستأجرو شركة مساكن نيوفاوندلند ولبرادور بالحق في الاحتفاظ بمساكنهم. أما المستأجر الذي لا يلبي شروط عقد الايجار الواردة في الاتفاق التعاقدي، فإنه قد يتسلم انذاراً بإخلاء مسكنه. |
Les Services de toxicomanie travaillent avec le Ministère des travaux publics, des services et des transports ainsi que le Conseil de sécurité de Terre-Neuve afin de préparer un programme d'éducation d'une demi-journée à l'intention des délinquants primaires. | UN | وتتعاون دوائر مكافحة اﻹدمان على المخدرات مع وزارة اﻷشغال والخدمات والنقل وكذلك مع مجلس أمن نيوفاوندلند ﻹعداد برنامج تربوي نصف يومي للمدانين المبتدئين. |
Ils comportent également des renseignements sur chaque enseignant de l'école, les cours et les plans d'amélioration, ainsi que les opinions des élèves sur la qualité de la vie dans leur école, ce qui donne lieu aux rapports les plus complets jamais présentés sur les écoles de Terre-Neuve. | UN | وتشتمل هذه التقارير أيضاً على تفاصيل عن كل معلم، والدراسات وخطط التحسين، وموقف الطلبة من نوعية الحياة المدرسية، مما يسمح بإتاحة أوفر التقارير وأكملها عن مدارس نيوفاوندلند. |
Notre première priorité a été les Grands Bancs de Terre-Neuve et du Labrador où, en raison de la surpêche, les espèces visées actuellement par des moratoires étaient menacées d'extinction commerciale dans cinq ans. | UN | وينصب تركيزنا المباشر والملح على منطقة غراند بانكس بنيوفوندلاند ولابرادور حيث أن أنواع الأسماك التي تخضع حاليا أنشطة صيدها للحظر، بسبب الإفراط في الصيد، أصبحت مواجهة بالانقراض التجاري في خلال خمس سنوات. |
On allait de Belfast jusqu'en Islande, puis à Terre-Neuve. | Open Subtitles | كنا نضطر إلى السفر من بلفاست .إلى أيسلند ومنها إلى نيوفوندلاند |
Un autre problème est posé par les Etats qui ne font pas partie de l'Organisation et qui pêchent aux deux extrémités des grands bancs de Terre-Neuve, sans respecter de règles. | UN | ونشأت مشكلة أخرى من قبل الدول التي ليست أعضاء في المنظمة والتي تقوم بالصيد على " نتوء " و " ذيل " الشاطئ بطريقة غير منظمة. |