"aérien dans" - Translation from French to Arabic

    • الجوي في
        
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Conscient des difficultés auxquelles est confronté le secteur du transport aérien dans les États arabes, UN إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية،
    Cette tendance coïncide également avec la diminution générale du trafic aérien dans l'espace aérien somalien. UN ويتسق هذا الاتجاه أيضا والانخفاض العام في الحركة الجوية فوق المجال الجوي في الصومال خلال فترة الولاية.
    Annexe : Tourisme et services de transport aérien dans l'Accord général sur le commerce des services UN المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ملخص تنفيذي
    Les politiques et les instruments à adopter dépendent dans une large mesure de la situation du marché et du secteur du transport aérien dans chaque pays. UN ويتوقف إلى حد بعيد اختيار السياسات واﻷدوات بأفضل وجه على الحالة السائدة في سوق وصناعة النقل الجوي في كل بلد.
    Tourisme et services de transport aérien dans l'Accord général UN السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Selon lui, les armes et le matériel militaire pénètrent dans l'ex-Yougoslavie essentiellement par avion, ce qui nécessite que l'on adopte des mesures pour contrôler le mouvement du fret aérien dans la région. UN وفي رأيه، فإن اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية تدخل إلى يوغوسلافيا السابقة عن طريق الجو في المقام اﻷول، وهو ما يستلزم اتخاذ تدابير لمراقبة حركة الشحن الجوي في المنطقة.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    On trouve des dispositions qui réglementent l'espace aérien dans la législation sur l'environnement, la législation sur le transport et la législation constitutionnelle. UN وتوجد قواعد تنظم الفضاء الجوي في تشريعات البيئة والنقل والتشريعات الدستورية.
    L'Organisation mondiale du commerce (OMC) examinera prochainement l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS et la possibilité d'intégrer des droits relatifs au transport aérien dans les disciplines de l'Accord. UN وستقوم منظمة التجارة العالمية قريباً بمراجعة مرفق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنظر في إمكانية إدراج حقوق النقل الجوي في قواعد الاتفاق العام.
    43. Il faudrait une approche novatrice pour adapter la structure de l'AGCS aux caractéristiques du transport aérien dans un protocole spécial. UN ٣٤- وسيلزم نهج مبتكر لمواءمة تركيب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات للخصائص المحددة للنقل الجوي في بروتوكول خاص.
    En incluant le transport aérien dans le champ d'application de l'AGCS/OMC, on permettrait aux pays en développement de renforcer leur pouvoir de négociation par des compensations réciproques entre le secteur du transport aérien et d'autres secteurs. UN وينظر إلى إدراج النقل الجوي في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات على أنه يمكن البلدان النامية من تدعيم موقفها التفاوضي عن طريق عمليات المبادلة ما بين النقل الجوي والقطاعات الأخرى.
    Néanmoins, des problèmes d'équipement et d'exploitation se posent et entravent l'expansion du transport aérien dans la plupart des pays sans littoral. En conséquence, il est recommandé : UN على أن هناك مشاكل مستمرة تتصل بالهياكل اﻷساسية والتشغيل تحد من التوسع في صناعة الشحن الجوي في معظم البلدان غير الساحلية، لذلك يوصى بما يلي:
    Néanmoins, des problèmes d'équipement et d'exploitation se posent et entravent l'expansion du transport aérien dans la plupart des pays sans littoral. En conséquence, il est recommandé : UN على أن هناك مشاكل مستمرة تتصل بالهياكل اﻷساسية والتشغيل تحد من التوسع في صناعة الشحن الجوي في معظم البلدان غير الساحلية، لذلك يوصى بما يلي:
    La poursuite de l'embargo aérien dans le nord et le sud représente une menace continue pour la souveraineté et la sûreté de l'Iraq, non seulement face aux États-Unis et aux États qui coopèrent avec eux pour imposer l'embargo, mais aussi à l'Iran et aux autres États. UN وإن استمرار هذا الحظر الجوي في الشمال والجنوب بات يشكل تهديدا مستمر لسيادة العراق وأمنه لا من قبل أمريكا ومن يتعاون معها في فرض الحظر فحسب .. وإنما من قبل إيران وغيرها أيضا.
    L'OACI a mené des activités en vue d'améliorer les installations de transport aérien dans divers pays en développement sans littoral et notamment d'y développer les services de transport aérien dans les zones rurales. UN وحددت منظمة الطيران المدني الدولي الخطوط اﻷساسية ﻷنشطتها لتحسين مرافق النقل الجوي في مختلف البلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك توسيع خدمات النقل الجوي في المناطق الريفية.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a mené des activités en vue d'améliorer les installations de transport aérien dans divers pays en développement sans littoral et notamment d'y développer les services de transport aérien dans les zones rurales. UN وحددت منظمة الطيران المدني الدولي الخطوط اﻷساسية ﻷنشطتها لتحسين مرافق النقل الجوي في مختلف البلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك توسيع خدمات النقل الجوي في المناطق الريفية.
    Dans un cas sur lequel le Groupe d'experts a enquêté, un agent d'achat s'était arrangé avec un commissionnaire de transport pour altérer les lettres de transport aérien dans plus de deux douzaines de cas, après le début du dédouanage et peu avant l'envoi. UN وفي إحدى القضايا التي حقق فيها الفريق، اتفق وكيل مشتريات مع وكيل شحن على تعديل فواتير الشحن الجوي في أكثر من عشرين حالة، عقب البدء في عملية التخليص الجمركي، وقبل الشحن بوقت قصير.
    Ainsi, le secteur de l'aviation civile de la Bosnie-Herzégovine perd chaque année des millions de mark en redevances de survol, du fait que l'espace aérien du Kosovo continue d'être fermé, alors que la normalisation du trafic aérien dans la région serait facile à réaliser. UN ولذلك فإن قطاع الطيران المدني في البوسنة والهرسك يفقد سنويا الملايين من الماركات من رسوم التحليق بسبب استمرار إغلاق المجال الجوي لكوسوفو، مع أنه من السهل تطبيع حركة المرور الجوي في هذه المنطقة.
    La MANUI continue de dépendre des États-Unis, du Japon et du Royaume-Uni pour ses besoins en matière de transport aérien dans la zone de la Mission. UN 66 - وما زالت البعثة معتمدة على الولايات المتحدة واليابان والمملكة المتحدة لتلبية احتياجاتها من النقل الجوي في منطقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more