"aérien en" - Translation from French to Arabic

    • الجوي في
        
    • طريق الجو
        
    • جوا في
        
    L'expert a cité à titre d'exemple une affaire concernant le secteur du transport aérien en Australie et en NouvelleZélande. UN وساق المتحدث مثالاً على ذلك هو قطاع النقل الجوي في أستراليا ونيوزيلندا.
    Les participants sont parvenus à la conclusion qu'il fallait assurer la normalisation de l'espace aérien en définissant des voies de circulation à travers l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN ووافق مؤتمر القمة على ضرورة تطبيع المجال الجوي من خلال تحديد توافق المسارات العابرة للمجال الجوي في البوسنة والهرسك.
    Ces séminaires ont apporté un appui concret à la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien en Afrique. UN وقد وفرت الحلقات الدراسية دعما عمليا لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    Évaluation de l'application de la Décision de Yamoussoukro relative à la libéralisation du marché du transport aérien en Afrique; UN تقييم حالة تنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا؛
    Dans un rapport de 2000 sur l'Angola, l'OCHA indiquait que plus de 70 % de toute l'aide humanitaire étaient alors acheminés par transport aérien en raison de la fermeture de certaines routes terrestres. UN أفاد تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة لعام 2000 بشأن أنغولا بأن " ما يزيد على 70 في المائة من المساعدة الإنسانية تنقل الآن عن طريق الجو بسبب القيود المفروضة على الطرق البرية.
    Des accords à long terme ont été signés avec quatre sociétés de transport maritime et deux de transport aérien en 2012. UN 9 - وقد أبرمت عقود طويلة الأجل مع 4 شركات لشحن البضائع بحرا ومع شريكين من شركات شحن البضائع جوا في عام 2012.
    7. La faible application par les États membres, de la décision de Yamoussoukro relative à la libéralisation de l'accès aux marchés de services de transport aérien en Afrique; UN ' 7` بطء خطى تنفيذ الدول الأعضاء لمقرر ياموسوكرو حول الوصول إلى أسواق النقل الجوي في أفريقيا؛
    État d'avancement de la mise en œuvre de la Décision de Yamoussoukro, l'accent étant mis tout particulièrement sur la sécurité du transport aérien en Afrique de l'Ouest UN حالة تنفيذ مقرر ياموسوكرو، مع التركيز بصورة خاصة على أمن النقل الجوي في غرب أفريقيا
    Cette interdiction porte atteinte au droit non seulement de l'État dont relève l'espace aérien en question, mais de tous les pays qui l'utilisent aux fins de communications aériennes internationales. UN فالحظر لا يمس حقوق الدول التي تملك المجال الجوي فحسب وإنما أيضا حقوق جميع البلدان التي تستخدم ذلك المجال الجوي في رحلاتها الدولية.
    À la demande du Secrétaire général de la CEEAC, il a également effectué une étude sur l'amélioration du réseau de transport aérien en Afrique centrale. UN وبناء على طلب من الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اضطلع المكتب أيضاً بدراسة عن تحسين شبكة النقل الجوي في وسط أفريقيا.
    Infractions relevées en matière de surveillance du secteur aérien en République démocratique du Congo UN 2 - المخالفات المسجلة فيما يتعلق بمراقبة القطاع الجوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    C'est ainsi, par exemple, que la CEA est en train de parrainer, avec le concours des communautés économiques régionales et de l'Union africaine, la mise en œuvre de la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien en Afrique. UN وعلى سبيل المثال، تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي، إلى تنفيذ قرار ياموسكورو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    En collaboration avec les communautés économiques régionales et l'Union africaine, la CEA mène une campagne active en faveur de l'application de la Décision de Yamoussoukro relative à la libéralisation du transport aérien en Afrique. UN وتسعى اللجنة الاقتصادية، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي بصورة نشطة لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    Il s'agit de deux silos, dont l'un avait été endommagé lors d'un bombardement aérien en 1991 et contenait des roquettes d'artillerie de 122 millimètres et des munitions restantes qui avaient été remplies de neurotoxique sarin. UN وكان من بينها ملجآن محصنان، أحدهما دُمر بالقصف الجوي في عام 1991 واحتوى على صواريخ مدفعية من عيار 122 مليمترا وذخائر متبقية معبأة بعامل سارين المؤثر في الأعصاب.
    Il s'agit de deux silos, dont l'un avait été endommagé lors d'un bombardement aérien en 1991 et contenait des roquettes d'artillerie de 122 millimètres et des munitions restantes qui avaient été remplies de neurotoxique sarin. UN وكان من بينها ملجآن محصنان، أحدهما دُمر بالقصف الجوي في عام 1991 واحتوى على صواريخ مدفعية من عيار 122 مليمترا وذخائر متبقية معبأة بعامل سارين المؤثر في الأعصاب.
    :: Recours plus fréquent aux services d'acheminement du fret aérien en République démocratique du Congo pour le fret commercial afin d'accroître les capacités de l'industrie locale du transport aérien UN :: زيادة استخدام خدمات الشحن الجوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في نقل الشحنات التجارية من أجل تطوير القدرة المحلية في صناعة الشحن الجوي
    Le Ministre des affaires étrangères grec, qui évoque si souvent l'attachement de son pays au droit international, pourrait-il expliquer à cette Assemblée sa position relative à la superficie des eaux territoriales et de l'espace aérien en mer Égée, qui est un des éléments à l'origine des différends existant entre nos pays? UN فهل يستطيع وزير الخارجية اليونانية، الذي يشير كثيرا إلى تمسك بلده بالقانون الدولي، أن يوضح لهذه الجمعية العامة موقف بلده فيما يتعلق بعرض البحـــر اﻹقليمي وعرض الحيز الجوي في بحر إيجه، الذي هو من العناصر المسببة للاحتكاك بين بلدينا؟
    La hausse du coût des services de transport aérien, en particulier par hélicoptère, la vétusté de certains types d'avions et la hausse des cours du carburant influent lourdement sur la planification de la composition de toute future flotte aérienne. UN 100 - ويمثل ارتفاع تكلفة خدمات النقل الجوي، وبخاصة طائرات الهليكوبتر، وتقادم بعض أنواع الطائرات الثابتة الجناحين وارتفاع تكاليف الوقود عوامل كبيرة في التخطيط لتشكيل الأسطول الجوي في المستقبل.
    Au niveau sous-régional, la CEA collaborera avec la Commission de la CEDEAO à la mise en œuvre de ses programmes relatifs aux infrastructures de transport, ainsi qu'avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) et les États membres pour améliorer la connectivité du transport aérien en Afrique centrale. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي ستعمل اللجنة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تنفيذ برامجها في مجال الهياكل الأساسية للنقل، ومع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والدول الأعضاء من أجل تحسين الربط فيما بين خطوط النقل الجوي في وسط أفريقيا.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son dernier rapport sur la question, il notait que les conditions de voyage avaient beaucoup évolué et que le voyage aérien en première classe était maintenant limité à un petit nombre de cas, la plupart des hauts fonctionnaires étant autorisés à voyager dans la classe immédiatement inférieure à la première classe. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن هذه المسألة والذي ذكرت فيه أنه قد طرأت تغييرات كبيرة على معايير توفير الراحة للمسافرين عن طريق الجو. ويقتصر السفر بالدرجة الأولى حاليا على عدد محدود من الحالات، ويؤذن لمعظم كبار الموظفين بالسفر " على درجة تقع مباشرة دون الدرجة الأولى.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son dernier rapport sur la question, il notait que les conditions de voyage avaient beaucoup évolué et que le voyage aérien en première classe était maintenant limité à un petit nombre de cas, la plupart des hauts fonctionnaires étant autorisés à voyager dans la classe immédiatement inférieure à la première classe. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن هذه المسألة والذي ذكرت فيه أنه قد طرأت تغييرات كبيرة على معايير توفير الراحة للمسافرين عن طريق الجو. ويقتصر السفر بالدرجة الأولى حاليا على عدد محدود من الحالات، ويؤذن لمعظم كبار الموظفين بالسفر " على درجة تقع مباشرة دون الدرجة الأولى.
    Le voyage aérien en première classe était maintenant limité à un petit nombre de cas et la plupart des hauts fonctionnaires n'étaient autorisés qu'à voyager < < dans la classe immédiatement inférieure à la première classe > > (ST/AI/2000/20). UN ويقتصر السفر جوا في الدرجة الأولى حاليا على عدد محدود من الحالات، ويؤذن لمعظم كبار المسؤولين بالسفر " على درجة تقع مباشرة دون الدرجة الأولى " (ST/AI/2000/20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more