"aériennes des" - Translation from French to Arabic

    • الجوية في
        
    • الجوية التابعة
        
    • الجويين اللذين حدثا في
        
    • جوية ضد
        
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration accélère à titre prioritaire le parachèvement du Manuel révisé des opérations aériennes des Nations Unies. UN 113- ويوصي المجلس بأن تسرع الإدارة بوضع دليل الأمم المتحدة المنقح للعمليات الجوية في صيغته النهائية على وجه الأولوية.
    À cet égard, une initiative visant à améliorer la gestion des opérations aériennes des missions de maintien de la paix consiste à adopter un système efficace de gestion de l'information sur les opérations aériennes. UN 118 - في هذا الصدد، تتمثل مبادرة ذات صلة تهدف إلى تحسين إدارة العمليات الجوية في بعثات حفظ السلام في استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات في مجال النقل الجوي.
    On a estimé qu'en prélevant un droit de 1 % sur tous les billets d'avion émis en 1989, on aurait obtenu environ un milliard de dollars, dont les trois quarts auraient été versés par les compagnies aériennes des sept grands pays industrialisés. UN وقدر أنه لو فرض رسم بواقع ١ في المائة على جميع بطاقات السفر الجوية التي صدرت للركاب في عام ١٩٨٩ ﻷتى ذلك بنحو بليون دولار. ولكان ٧٥ في المائة من هذا المبلغ قد أتى من الخطوط الجوية في البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    En 1957, une présence des forces aériennes des États-Unis a été rétablie; la piste d'atterrissage et les installations et services auxiliaires ont été développés. UN وفي عام 1957، أعيد وجود القوات الجوية التابعة للولايات المتحدة إلى الجزيرة، وجرى توسيع مهبط الطائرات والمرافق التابعة لـه.
    Dans le même temps, bien que l'État cubain fasse très bon accueil aux compagnies aériennes des États-Unis, qui desservent divers endroits de son territoire, ce pays continue de refuser aux compagnies cubaines le droit d'opérer vers son territoire. UN وفي الوقت نفسه، فعلى الرغم من توفير الدولة الكوبية لجميع التسهيلات للخطوط الجوية التابعة للولايات المتحدة في عملياتها في شتى ربوع البلاد، تظل الولايات المتحدة ترفض الترخيص لخطوطها الجوية بإجراء رحلات إلى إقليمها.
    11. Demande en outre au Gouvernement soudanais de mener sans délai une enquête et de fournir des explications sur les circonstances des attaques aériennes des 12 et 23 novembre 1993; UN ١١ - تطلب كذلك إلى حكومة السودان القيام دون تأخير بالتحقيق في الظروف وراء الهجومين الجويين اللذين حدثا في ١٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبإيضاحها؛
    Il y aurait eu d'après ce qu'on a appris plusieurs attaques au mortier et frappes aériennes des FDN contre les FNL dans les forêts de Kibira et de Rukoko, ainsi que le long de la frontière avec la République démocratique du Congo. UN وترددت أخبار عن شن قوات الدفاع الوطنية عدة هجمات بمدافع الهاون وعن ضربات جوية ضد قوات التحرير الوطنية في غابات كيبيرا وروكوكو وعلى الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 14 novembre 1998, le Centre combiné d'opérations aériennes des forces de la coalition a avisé la MONUIK qu'elle devait suspendre ses vols dans la zone de la Mission jusqu'à nouvel avis. UN وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قام مركز العمليات الجوية الموحدة لقوات التحالف بإبلاغ البعثة بوقف جميع الرحلات الجوية في منطقة البعثة حتى إشعار آخر.
    Les otages ont été capturés en plusieurs étapes au cours des jours qui ont suivi les frappes aériennes des 25 et 26 mai 1995, et leur nombre total s'est élevé en définitive à 370. UN فقد أسر الرهائن على مراحل في اﻷيام التالية للضربات الجوية في يومي ٥٢ و٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، وبلغ عدد اﻷسرى في نهاية المطاف ٠٧٣ شخصا.
    Les otages ont été capturés en plusieurs étapes au cours des jours qui ont suivi les frappes aériennes des 25 et 26 mai 1995, et leur nombre total s'est élevé en définitive à 370. UN فقد أسر الرهائن على مراحل في اﻷيام التالية للضربات الجوية في يومي ٥٢ و٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، وبلغ عدد اﻷسرى في نهاية المطاف ٠٧٣ شخصا.
    Outre les transferts au sein de la Base décrits ci-dessus, il est proposé de transférer deux fonctionnaires chargés des opérations aériennes, soit un poste P-4 et un emploi de temporaire P-3, au Groupe des aérodromes et des aérogares au sein du Centre des opérations aériennes des Services de logistique de la BSLB. UN 59 - وإضافة إلى نقل الوظائف المذكور أعلاه داخل قاعدة اللوجستيات، من المقترح نقل وظيفتي مسؤولي عمليات جوية أحدهما برتبة ف-4 والثاني برتبة ف-3، من المقر إلى وحدة المطارات والمحطات الجوية في مركز العمليات الجوية الاستراتيجية، بدائرة الخدمات اللوجستية، في قاعدة اللوجستيات.
    La Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix a renseigné le Comité consultatif sur les opérations aériennes des missions de maintien de la paix et il en a débattu à fond avec les commissaires aux comptes. UN 87 - تلقت اللجنة الاستشارية إحاطة من شعبة الدعم اللوجستي في إدارة عمليات حفظ السلام عن العمليات الجوية في بعثات حفظ السلام، وأجرت مناقشة موسعة مع مجلس مراجعي الحسابات في هذه المسألة.
    L'Administration a indiqué que le Centre de services mondial analyserait les coûts des opérations aériennes des missions de maintien de la paix afin de recenser les domaines dans lesquels il était possible d'obtenir des gains d'efficacité et que la méthode qui sous-tendrait l'analyse serait présentée au préalable au Comité de suivi des projets stratégiques pour approbation. 12. Gestion des projets de construction UN ١٩٥ - وذكرت الإدارة أن مركز الخدمات العالمي سيقوم بتحليل تكاليف العمليات الجوية في بعثات حفظ السلام لتحديد المجالات التي يمكن تحقيق أوجه كفاءة فيها، وأن المنهجية التي ستتبع في هذا التحليل سوف تقدم إلى لجنة الرقابة الاستراتيجية على المشاريع للموافقة عليها قبل بدء تنفيذها رسميا.
    Le Secrétaire général présente la gestion des opérations aériennes des paragraphes 186 à 196 de l'aperçu général (A/68/731). UN 175 - ترد المعلومات المتعلقة بإدارة العمليات الجوية في حفظ السلام في الفقرات 187 إلى 196 من تقرير الاستعراض العام للأمين العام (A/68/731).
    Les opérations aériennes des missions de maintien de la paix ont augmenté considérablement du fait de la création de quatre missions complexes, qui ont démarré pendant la période 2003-2004, ce qui s'est traduit par une augmentation du volume de travail de la Section du transport aérien du Siège, qui a dû fournir l'appui nécessaire à toutes les missions sans que ses effectifs soient étoffés en conséquence. UN 97 - ارتفع عدد العمليات الجوية في بعثات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا نتيجة للبعثات الأربع الجديدة المعقدة، التي بدأت خلال الفترة 2003-2004. وأدى ذلك إلى زيادة حجم العمل في قسم النقل الجوي بالمقر لتوفير الدعم اللازم لجميع البعثات دون زيادة مقابلة في عدد الموظفين.
    g) Étudier l’impact sur les petits États insulaires en développement de l’évolution commerciale du secteur du transport aérien, en examinant notamment les moyens de renforcer la coopération (tant commerciale que technique) entre les compagnies aériennes des groupes des petits États insulaires en développement et avec d’autres compagnies aériennes internationales; UN )ز( تأثير التغييرات المستجدة في صناعة النقل الجوي على الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك استكشاف إمكانية إقامة تعاون أوسع نطاقا )تجاري وتقني معا( بين الخطوط الجوية في مجموعة الدول الجزرية الصغيرة النامية المعنية والخطوط الجوية الدولية اﻷخرى؛
    iv) Examiner les possibilités d'utiliser le " Latin Pass " ou tout autre programme de fidélisation des voyageurs, ce qui permettrait aux compagnies aériennes des pays de l'AEC d'exploiter pleinement toute une gamme de programmes de coopération fonctionnelle; UN ' ٤ ' استكشاف امكانيات استخدام الجواز اللاتيني (Latin Pass) أو أي برنامج آخر للركاب الكثيري الترحال، كأداة للاستغلال التام لنطاق واسع من برامج التعاون الوظيفي للخطوط الجوية في الرابطة؛
    Cette multitude d'exigences opérationnelles complexes et parfois antagoniques qui pèsent sur les flottes aériennes des missions oblige à tendre constamment vers plus d'efficacité ainsi qu'une planification et une gestion mieux coordonnées tout en se conformant pleinement aux normes opérationnelles et de sécurité aérienne. UN وهذا العدد الكبير من الطلبات المعقدة على الأساطيل الجوية التابعة للبعثة، والتي قد تكون متنافسة في بعض الأحيان، يتطلب بذل جهود مستمرة من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة، وتنسيق التخطيط والإدارة، مع القيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات التشغيلية والمتعلقة بسلامة الطيران بشكل كامل.
    5. < < membre de la Force > > : toute personne appartenant aux forces terrestres, maritimes, ou aériennes des États membres de l'OTAN ou des partenaires d'opération agissant dans le cadre d'arrangements de commandement et de contrôle de l'OTAN, à l'appui des activités dirigées par l'OTAN mutuellement agréées, ou en lien avec ces activités; UN ٥ - يُقصد بعبارة " فرد من أفراد القوة " أي شخص ينتمي إلى القوات البرية أو البحرية أو الجوية التابعة للدول الأعضاء في الناتو ولشركاء الناتو التنفيذيين، ويعمل بموجب ترتيبات القيادة والتحكم المطبقة في الناتو، دعما للأنشطة المتفق عليها بين الطرفين التي يقودها الناتو، أو يرتبط بتلك الأنشطة.
    107. Comme on l'a vu au paragraphe 44, un requérant des Émirats arabes unis demande à être indemnisé pour des services rendus aux forces militaires, notamment aux forces aériennes des États—Unis. UN 107- إن أحد أصحاب المطالبات، وهو من الإمارات العربية المتحدة، يطلب، كما ورد بيانه في الفقرة 44، تعويضاً عن قيمة الخدمات التي قدمها إلى القوات العسكرية، وبخاصة إلى القوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    11. Demande en outre au Gouvernement soudanais de mener sans délai une enquête et de fournir des explications sur les circonstances des attaques aériennes des 12 et 23 novembre 1993; UN ١١ - تطلب كذلك إلى حكومة السودان التحقيق دون تأخير في الظروف وراء الهجومين الجويين اللذين حدثا في ١٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وتقديم إيضاحات بشأنهما؛
    Pour briser l'offensive lancée contre la Bosnie-Herzégovine à partir du territoire croate par des rebelles serbes se trouvant dans les zones protégées par les Nations Unies, la République de Croatie autorise l'OTAN à traiter au moyen de frappes aériennes des objectifs situés dans les zones protégées par les Nations Unies qui servent de tremplin à ces attaques. UN لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي لوضع حد للهجمات التي يشنها الصرب المتمردون على البوسنة والهرسك في اﻷراضي الكرواتية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإن جمهورية كرواتيا توافق على قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتوجيه ضربات جوية ضد اﻷهداف التي يجري استخدامها للقيام بهذه الهجمات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more