"aériennes israéliennes" - Translation from French to Arabic

    • الجوية الإسرائيلية
        
    • جوية إسرائيلية
        
    • الطيران الحربي الإسرائيلي
        
    • الجو الإسرائيلي
        
    • الجوي الإسرائيلي
        
    • الطيران الإسرائيلي
        
    Les attaques à la roquette de Gaza visant Israël et les frappes aériennes israéliennes sur Gaza constituent une source de préoccupation. UN والهجمات الصاروخية من غزة على إسرائيل والغارات الجوية الإسرائيلية على غزة يدعوان إلى القلق.
    Dix d'entre eux sont décédés et 35 autres ont été blessés à l'occasion de frappes aériennes israéliennes. UN ومنهم عشرة قُتلوا و 35 جُرحوا بسبب الغارات الجوية الإسرائيلية.
    Les violations aériennes israéliennes se sont poursuivies presque quotidiennement au cours de la période considérée. UN واستمرت الانتهاكات الجوية الإسرائيلية بشكل يومي تقريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Résumé des informations relatives aux violations aériennes israéliennes UN موجز معلومات الموضوع: خروقات جوية إسرائيلية
    - Le 15 janvier 2004, à 14 h 15, des appareils des forces aériennes israéliennes ont survolé le poste de gendarmerie de `Aalma ech-Chaab à moyenne altitude. UN - بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2004 والساعة 15/14 حلق الطيران الحربي الإسرائيلي فوق نطاق مخفر علما الشعب على علو متوسط.
    À Gaza, sept écoles ont été endommagées comme suite à des frappes aériennes israéliennes. UN وفي غزة، دُمرت سبع مدارس نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية.
    Depuis quatre jours, les frappes aériennes israéliennes ont tué au moins 11 Palestiniens et fait une multitude de blessés. UN وخلال الأيام الأربعة الماضية، أسفرت الغارات الجوية الإسرائيلية عن مقتل ما لا يقل عن 11 فلسطينيا وإصابة عشرات بالجراح.
    Les incursions aériennes israéliennes répétées en territoire libanais se sont poursuivies. UN 8 - وتواصلت التوغلات الجوية الإسرائيلية المتكررة في لبنان.
    Tirs de roquettes et d'obus de mortier depuis Gaza et frappes aériennes israéliennes UN إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة والضربات الجوية الإسرائيلية
    Au moment où j'écris la présente lettre, les frappes aériennes israéliennes sans distinction touchent des quartiers et des camps de réfugiés densément peuplés. UN وحتى أثناء كتابتي هذه الرسالة، تستهدف الغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية الأحياء السكنية ومخيمات اللاجئين المكتظة.
    Les frappes aériennes israéliennes sont également un emploi excessif et disproportionné de la force par Israël. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    Les opérations de l'Office ont pu continuer malgré les événements survenus au Sud-Liban, bien que des bombardements aériens dans d'autres régions du Liban par les forces aériennes israéliennes aient parfois interrompue les opérations dans la région de Beyrouth. UN ولم تؤد الأحداث في جنوب لبنان إلى تعطيل عمليات الوكالة، وإن كانت عمليات القصف الجوي التي قامت بها القوات الجوية الإسرائيلية في أجزاء أخرى من لبنان قد أسفرت عن بعض التعطيل للعمليات في منطقة بيروت.
    Plus de 1 000 maisons ont été visées directement par les frappes aériennes israéliennes et 18 000 logements ont été entièrement ou partiellement détruits, laissant quelque 108 000 personnes sans abri. UN واستهدفت الغارات الجوية الإسرائيلية أكثر من 000 1 منزل، فدمرت تماما 000 18 وحدة سكنية أو ألحقت بها أضرارا جسيمة، وجعلت ما يقرب من 000 108 بلا مأوى.
    :: Treize membres de la famille Al-Agha ont été tués, dont quatre enfants, par les frappes aériennes israéliennes contre trois habitations à Khan Younis, dans le sud de Gaza; UN :: قتل ثلاثة عشر فردا من أفراد أسرة الأغـا، من بينهم أربعة أطفال، من جرّاء الضربات الجوية الإسرائيلية على ثلاثة منازل في خان يونس بجنوب غـزة.
    Le Gouvernement sud-africain a exprimé son opinion selon laquelle les frappes aériennes israéliennes constituent une violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN لقد أعربت حكومة جنوب أفريقيا عن رأيها بأن الضربات الجوية الإسرائيلية هي انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le meurtre de sang-froid de ces civils palestiniens vient s'ajouter à la longue liste des massacres imputables aux frappes aériennes israéliennes sur la bande de Gaza assiégée (plus de 1 800 tirs à ce jour), qui ont fait plus de 1 700 blessés. UN وبالإضافة إلى أعمال القتل بدم بارد التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، فقد قتل كثيرون آخرون وأصيب أكثر من 1700 1 شخص بجراح نتيجة لأكثر من 180 ضربة جوية إسرائيلية حتى الآن على قطاع غزة المحاصر.
    La plupart de ces décès sont imputables aux frappes aériennes israéliennes contre les bases du Hamas et les véhicules transportant des membres du Hamas ou du jihad islamique. UN وحدثت أغلبية الوفيات نتيجة غارات جوية إسرائيلية ضد قواعد حماس ومركباتها التي تحمل أفرادا تابعين لحماس أو للجهاد الإسلامي.
    Entre le 14 et le 21 novembre 2012, 32 enfants palestiniens ont été tués lors de frappes aériennes israéliennes. UN وفي الفترة ما بين 14 و 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، قتل 32 طفلا فلسطينيا في غارات جوية إسرائيلية.
    - À 12 h 20, les forces aériennes israéliennes ont survolé les régions de Tebnin et Bint Jbeil, ainsi que les fermes de Shebaa, et ont quitté l'espace aérien libanais à 13 heures. UN - الساعة 20/12 حلق الطيران الحربي الإسرائيلي فوق منطقتي تبنين وبنت جبيل ومزارع شبعا وغادر الأجواء الساعة 00/13.
    - À 12 h 25, les forces aériennes israéliennes ont survolé les régions de Tebnin, Bint Jbeil, Nabatiyah, Marjeyoun et Hasbaya, et sont reparties à 13 h 15. UN - الساعة 25/12 حلق الطيران الحربي الإسرائيلي فوق مناطق تبنين، بنت جبيل، النبطية، مرجعيون وحاصبيا وغادر الساعة 15/13.
    À ce propos, elle rappelle que la grève de 2006 imposée par les Forces aériennes israéliennes sur les réservoirs de carburant dans les environs de Jiyeh a provoqué la catastrophe environnementale la pire qui ait jamais été enregistrée dans la Méditerranée orientale. UN وأشارت في هذا الصدد إلى الغارة التي شنها سلاح الجو الإسرائيلي في 2006 على خزانات الوقود في محيط الجية وتسببت في أسوأ كارثة بيئية سجلت في شرق البحر المتوسط.
    Les tirs de roquette dans le sud d'Israël à partir de Gaza et les frappes aériennes israéliennes se sont multipliées tout au long du mois de décembre. UN 7 - وتسارع إطلاق الصواريخ من غزة إلى جنوب إسرائيل والقصف الجوي الإسرائيلي خلال كانون الأول/ديسمبر.
    Nous notons également qu'Israël continue de contrôler l'espace aérien et les eaux territoriales de la bande de Gaza, que les forces aériennes israéliennes cherchent maintes fois à assassiner des cadres palestiniens et à terroriser des civils pacifiques, tout en méprisant totalement les droits fondamentaux des détenus et prisonniers palestiniens. UN كما أن استمرار إسرائيل في السيطرة على المجال الجوي والمياه الإقليمية للقطاع وعمليات الاغتيال للكوادر الفلسطينية وقيام الطيران الإسرائيلي بترويع المدنيين الآمنين، إضافة إلى معالجة ملف الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين، كل ذلك أدى في الواقع إلى تراجع الآمال وازدياد المخاوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more