"aéronefs civils" - Translation from French to Arabic

    • الطائرات المدنية
        
    • طائرة مدنية
        
    • طائرات مدنية
        
    Cela permettra au Libéria d'empêcher l'immatriculation d'aéronefs civils utilisée illégalement. UN وسيمكن هذا ليبريا من الحيلولة دون استخدام تسجيل الطائرات المدنية بشكل غير مشروع.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Demande de renseignements concernant les numéros d'immatriculation des aéronefs civils et militaires opérant au Darfour UN سؤال يتعلق بتسجيل عدد من الطائرات المدنية والعسكرية العاملة داخل دارفور
    D'ores et déjà, le transport d'armes de destruction massive par des aéronefs civils constitue une infraction en vertu de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. UN ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Les Dispositions générales prévoient en outre que les routes internationales de services de la circulation aérienne au-dessus des eaux archipélagiques qui doivent être empruntées par les aéronefs civils affectés à la navigation aérienne internationale sont soumises à la procédure d’approbation de l’OACI. UN وتنص اﻷحكام العامة أيضا على أن الطرق الدولية لخدمات حركة المرور الجوي فوق المياه اﻷرخبيلية التي تستخدمها طائرة مدنية تعمل في ملاحة جوية دولية تخضع لعملية الموافقة التي تضطلع بها منظمة الطيران المدني الدولي.
    D'après plusieurs pays, l'Iran emploierait des aéronefs civils pour transporter des armes. UN وقال عديد من الدول إن جمهورية إيران الإسلامية استخدمت طائرات مدنية لنقل الأسلحة.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    D'abord, il vise exclusivement les " aéronefs civils " , dont la définition est clairement donnée dans la Convention elle-même. UN فأولا وقبل كل شي، يشير النص حصرا إلى " الطائرات المدنية " التي من الواضح أن طبيعتها محددة في الاتفاقية ذاتها.
    Je vous indiquais également que la majorité des aéronefs civils menacés par ces vols du Gouvernement des États-Unis étaient également américains. UN وقد أشرت أيضا إلى أن معظم الطائرات المدنية التي تتعرض للتهديد من جراء رحلات الطيران التابعة لحكومة الولايات المتحدة هي طائرات الولايات المتحدة نفسها.
    L'armée de l'air turque a en particulier multiplié ses interventions à l'égard d'aéronefs civils et militaires survolant l'espace aérien chypriote et la région d'information de vol de Nicosie. UN وعلى وجه الخصوص، فقد صعّد سلاح الطيران التركي إلى حد كبير تدخله في سير الطائرات المدنية والعسكرية التي تحلق عبر المجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا.
    L'armée de l'air turque a en particulier sensiblement multiplié ses ingérences à l'encontre d'aéronefs civils et militaires circulant dans l'espace aérien chypriote et la région d'information de vol de Nicosie. UN وعلى وجه الخصوص، تصعد القوات الجوية التركية إلى حد كبير تدخلها في تحليق الطائرات المدنية والعسكرية عبر المجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران.
    En outre, la Turquie continue de harceler systématiquement les aéronefs civils et militaires dans la région d'information de vol de Nicosie par des appels radio. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تركيا تضايق على نحو منهجي الطائرات المدنية والعسكرية داخل منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران من خلال الاتصالات اللاسلكية.
    Encore aujourd'hui, l'Azerbaïdjan continue, en toute inconscience, de lancer des attaques contre des établissements de santé civils, des écoles et des jardins d'enfants, et de menacer des aéronefs civils. UN وفي هذه الأيام، تواصل أذربيجان أعمالها غير المسؤولة من خلال شن هجمات على المرافق المدنية للرعاية الصحية والمدارس ورياض الأطفال، وتوجيه تهديدات ضد الطائرات المدنية.
    Les aéronefs civils utilisés par les Forces de l'OTAN ou réservés à leur usage exclusif sont soumis aux obligations de notification imposées par les autorités afghanes de l'aviation civile pour ce qui concerne leur entrée et leur sortie du territoire afghan. UN وتخضع الطائرات المدنية التي تشغلها قوات الناتو أو يجري تشغيلها من أجلها حصريا لمتطلبات الإخطار في ما يتعلق بدخولها وخروجها من إقليم أفغانستان، على النحو الذي تقتضيه سلطات الطيران المدني في أفغانستان.
    Ces instruments ont actualisé les conventions sectorielles existantes en particulier en érigeant en crime l'utilisation d'aéronefs civils comme armes et l'utilisation de matières dangereuses contre des aéronefs et autres cibles au sol. UN وقد استكمل هذان الصكان الاتفاقيات القطاعية الراهنة بالقيام على وجه التحديد بتجريم العمل المتمثل في استخدام الطائرات المدنية كسلاح واستخدام مواد خطرة لمهاجمة الطائرات وغيرها من الأهداف على الأرض.
    Selon les procédures réglementaires, la Direction nationale de l'aviation civile doit délivrer un certificat d'immatriculation pour tous les aéronefs civils opérant dans l'espace aérien national. UN وتملي الإجراءات التنظيمية على سلطات الطيران المدني الوطنية إصدار شهادات تسجيل لجميع الطائرات المدنية العاملة داخل المجال الجوي الوطني.
    La MINUS exploite une flotte de 40 aéronefs civils et militaires qui effectuent jusqu'à 1 800 heures de vol par mois. UN 300 - وتشغِّل البعثة أسطولا قوامه 40 طائرة مدنية لساعات طيران يصل مجموعها إلى 800 1 ساعة في الشهر.
    L'expérience montre que les acteurs non étatiques peuvent facilement et à moindre coût se procurer ces armes, qui, à en croire certaines estimations, ont déjà été employées contre une quarantaine d'aéronefs civils, faisant quelque 600 morts, depuis le milieu des années 70. UN وتبين التجربة أن هذه العناصر تستطيع الحصول على هذه الأسلحة بسهولة وبأسعار زهيدة. وقد استخدمت ضد 40 طائرة مدنية تقريباً، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات وفقاً لبعض التقديرات.
    Des inspections ont ainsi été menées à bord de trois aéronefs civils soupçonnés de servir au transfert illégal de personnes. UN وقد أجرت الشرطة عمليات تفتيش على متن ثلاث طائرات مدنية اشتبه في أنها استخدمت في عمليات ترحيل الأشخاص غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more