"aéronefs de" - Translation from French to Arabic

    • طائرات
        
    • والطائرات
        
    • مقاتلتان
        
    • طائراتها
        
    • رحلات الشحن
        
    Plan des hangars et de l’emplacement de certains aéronefs de la base aérienne UN خارطة حظائر ومواقع طائرات مختارة في قاعدة أبيدجان الجوية العسكرية
    Le Groupe a cependant noté qu’aucun des aéronefs de la flotte présidentielle n’était soumis à l’embargo et que le régime des sanctions ne restreignait pas la réparation et l’entretien de ces aéronefs. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن طائرات الأسطول الرئاسي لا يخضع أي منها للحظر، وأن نظام الجزاءات لا يؤثر على تصليحها وصيانتها.
    Exploitation et entretien de 9 avions et de 23 hélicoptères, dont 7 aéronefs de type militaire UN تشغيل وصيانة 9 طائرات ثابتة الجناحين و 23 طائرة ذات أجنحة دوارة، بما في ذلك 7 طائرات عسكرية
    L'inspection des aéronefs de la MONUG a été réalisée en octobre 2008 et celle des aéronefs qui doivent être déployés au Kenya, en mai 2009. UN وجرى تفتيش طائرات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، في تشرين الأول/ أكتوبر 2008، والطائرات التي ستنتقل إلى كينيا، في أيار/مايو 2009
    Ce réseau était intégré grâce à l'utilisation de satellites, d'aéronefs, de navires de surface, d'amarrages fixes ou mobiles pour la télémesure, et de véhicules sous-marins autonomes. UN ويتكامل عمل هذه الشبكة بواسطة استخدام السواتل والطائرات والسفن والمراسي الثابتة أو المنقولة المستخدمة لأغراض القياس من بُعد للمركبات المستقلة العاملة تحت الماء.
    b) De 15 h 10 à 15 h 36, deux aéronefs de l'armée de l'air turque, volant à une vitesse de 380 noeuds et à une altitude de 9 000 à 16 000 pieds, ont violé le secteur nord-ouest de la FIR de Nicosie; UN )ب( من الساعة ١٠/١٥ الى الساعة ٣٦/١٥، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك منطقة معلومات الطيران الى الشمال الغربي من نيقوسيا، وكانتا تحلقان بسرعة ٣٨٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٩ الى ٠٠٠ ١٦ قدم؛
    Les aéronefs de l'ONU opèrent sur des aérodromes de plus en plus dangereux en raison de la détérioration des infrastructures. UN وتعمل طائرات الأمم المتحدة في بيئة مطارات متزايدة الخطورة نتيجة للهياكل الأساسية المتدهورة.
    Les aéronefs de l'ONU opèrent dans des conditions de plus en plus dangereuses étant donné le mauvais état des aérodromes. UN إن طائرات الأمم المتحدة تعمل في مطارات تشتد المخاطر فيها باطراد سبب تدهور الهياكل الأساسية.
    :: Exploitation et entretien de 9 avions et de 23 hélicoptères, dont 7 aéronefs de type militaire UN :: تشغيل وصيانة 9 طائرات ثابتة الجناحين و 23 طائرة ذات أجنحة دوارة، بما في ذلك 7 طائرات عسكرية
    L'équipe d'entretien des routes a par la suite été transféré à Djouba pour construire l'aire de trafic de la MINUS à l'aéroport de Djouba pour pallier la pénurie grandissante de places de parking pour les aéronefs de la Mission. UN ثم انتقل فريق صيانة الطرق إلى جوبا لتشييد ساحة لخدمة الطائرات في البعثة بسبب تفاقم النقص في أماكن وقوف طائرات البعثة
    :: Transport à bord d'aéronefs de la MONUC, en fonction de la place disponible, de 1 500 tonnes de cargaison humanitaire destinée aux groupes de population vulnérables UN :: نقل 500 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية على متن طائرات البعثة حسب توافر المساحات الشاغرة لمساعدة الجماعات الضعيفة
    Un tiers du nombre total des munitions nucléaires pour les missiles tactiques embarqués sur navires et les aéronefs de la marine avait été éliminé. UN وتم التخلص من ثلث العدد الإجمالي من الذخائر النووية المتعلقة بالقذائف التعبوية المطلقة من البحر ومن طائرات الأسطول البحري.
    Quinze des aéronefs de la KAC s'y trouvaient alors au sol. UN وفي ذلك الوقت، كانت 15 من طائرات الشركة متواجدة على أرض المطار.
    Des progrès en la matière ont été faits du côté éthiopien, le Gouvernement ayant accepté que les aéronefs de la MINUEE assurent des vols directs. UN وقد أحرز الجانب الإثيوبي تقدما في هذا الإطار بعد أن وافقت الحكومة على قيام طائرات البعثة برحلات مباشرة.
    - Depuis juillet 1992, des bâtiments et des aéronefs de l'UEO effectuent dans l'Adriatique, en étroite coordination avec l'OTAN, des opérations qui ont été d'abord de surveillance, puis de contrôle de l'embargo. UN - عمدت السفن والطائرات التابعة للاتحاد، منذ تموز/يوليه ١٩٩٢، الى إجراء رصد أولي للحظر، ثم عمليات تطبيق الحظر، في البحر اﻷدرياتيكي، بتعاون وثيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Il a en outre décidé que tous les États devaient empêcher la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité. UN وقرر المجلس كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    Dans ladite résolution, le Conseil de sécurité décide en outre que les États devront empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe. UN وقرر مجلس الأمن كذلك في القرار أن على جميع الدول منع مواطنيها من بيع أو تزويد الكيانات أو الأفراد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد، أو القيام بذلك انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    Dans ladite résolution, le Conseil de sécurité a en outre décidé que tous les États devraient empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe. UN وفي ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أيضا أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    c) De 15 h 3 à 15 h 49, deux aéronefs de l'armée de l'air turque, volant à une vitesse de 430 noeuds et à une altitude de 9 000 à 25 000 pieds, ont violé le secteur nord-ouest de la FIR de Nicosie; UN )ج( من الساعة ٠٣/١٥ الى الساعة ٤٩/١٥، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك منطقة معلومات الطيران الى الشمال الغربي من نيقوسيا، وكانتا تحلقان بسرعة ٤٣٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٩ الى ٠٠٠ ٢٥ قدم؛
    b) De 11 h 24 à 11 h 56, deux aéronefs de l'armée de l'air turque ont violé la FIR de Nicosie et simulé des attaques, volant à une vitesse de 450 noeuds et à une altitude de 12 100 à 22 000 pieds; UN )ب( من الساعة ٢٤/١١ الى الساعة ٥٦/١١، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا وقامتا بتنفيذ هجمات صورية، وكانتا تحلقان بسرعة ٤٥٠ عقدة على ارتفاع يتراوح من ٢٠٠ ١ الى ٠٠٠ ٢٢ قدم؛
    c) De 11 h 27 à 11 h 43, deux aéronefs de l'armée de l'air turque, volant à une vitesse de 358 à 500 noeuds et à une altitude de 32 000 à 34 000 pieds, ont violé l'espace aérien de Kormakitis; UN )ج( من الساعة ٢٧/١١ الى الساعة ٤٣/١١ ، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك المجال الجوي لكورماتيكس بسرعة تتراوح من ٣٥٨ الى ٥٠٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٣٢ الى ٠٠٠ ٣٤ قدم؛
    Le titulaire devra connaître à fond les clauses des contrats et des lettres d'attribution régissant l'exploitation des aéronefs de la Mission. UN وهذا يتطلب معرفة متعمقة بالعقود وطلبات التوريد التي تتعاقد بموجبها البعثة على طائراتها.
    :: Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services techniques et d'entretien. UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل لمنع رحلات الشحن الجوي الإيرانية من الوصول إلى مطارات الاتحاد الأوروبي، وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة إلى رحلات الشحن الجوي الإيرانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more