"a également été informé" - Translation from French to Arabic

    • كما أُبلغت
        
    • كما أبلغت
        
    • وأُبلغت
        
    • كما أُبلغ
        
    • وأُبلغ
        
    • كما علم
        
    • كما أُخطر
        
    • كما أخطر
        
    • أُبلغت أيضا
        
    • وأبلغت أيضا
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا
        
    • كما تلقى
        
    • كما علمت
        
    • كما أبلغ
        
    • كما أفيدت
        
    Le Comité a également été informé que le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions serait chargé de l'orientation stratégique du centre de services régional. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام المساعد للدعم الميداني سيتولّى التوجيه الاستراتيجي لمركز الخدمات الإقليمي.
    Le Sous-Comité a également été informé des activités du Centre international de droit spatial. UN كما أُبلغت اللجنة الفرعية بأنشطة المركز الدولي لقانون الفضاء.
    Le Comité a également été informé qu'un examen détaillé des critères à appliquer pour le versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité était en cours de réalisation. UN كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز.
    Il a également été informé que tous ces coûts avaient été pleinement pris en compte dans le projet de budget. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن جميع هذه التكاليف قد أُخذت في الحسبان بصورة كاملة في ميزانية المشروع.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que des conflits interethniques entre Masais et Kikuyus auraient conduit à des massacres et à des destructions d'églises catholiques et évangéliques. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن المنازعات العرقية بين قبيلتي ماساي وكيكويو أسفرت عن مذابح وتدمير كنائس كاثوليكية وإنجيلية.
    Le Rapporteur spécial a également été informé de plusieurs cas de discrimination : UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدة حالات تمييز:
    Il a également été informé qu'il n'y avait pas de vacance de poste et il compte que les postes qui deviendront vacants seront signalés dans le rapport sur l'exécution du budget. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد شواغر. وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الابلاغ في تقرير اﻷداء عن الشواغر التي تنشأ.
    Le Comité a également été informé que le Département et le Bureau suivaient de près la mise en œuvre du projet et exploitaient les enseignements tirés afin de donner davantage d'orientations aux missions. UN كما أُبلغت اللجنة كذلك بأن الإدارة والمكتب يقومان عن كثب برصد التنفيذ وباستيعاب الدروس المستفادة من أجل تقديم المزيد من التوجيهات للبعثات الميدانية.
    Le Comité a également été informé que toutes les propositions de création de postes financés au moyen du budget ordinaire et de reclassement de postes d'administrateur seraient examinées et approuvées par ces organes. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن كل مقترحات الوظائف الجديدة في الميزانية العادية، إضافة إلى إعادة تصنيف وظائف الفئة الفنية ستقدَّم إلى هذه الهيئات لاستعراضها والموافقة عليها.
    Le Comité a également été informé que des contrôles plus stricts de la distribution des rations et du carburant avaient été mis en place. UN كما أبلغت اللجنة بأن ضوابط مشددة قد وضعت الآن فيما يتعلق بتوزيع الوقود وحصص الإعاشة.
    Le Comité a également été informé que des bateaux, qui constituent le seul moyen de subsistance des pêcheurs, avaient également été détruits ou confisqués. UN كما أبلغت اللجنة بحالات تدمير أو مصادرة القوارب، التي تشكل مورد رزق هؤلاء الصيادين.
    Il a également été informé entre autres de ce qui suit : UN كما أبلغت اللجنة، في جملة أمور، بما يلي:
    Le Sous-Comité a également été informé des accords bilatéraux passés entre États qui sont conformes aux dispositions de la Convention. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا عن الاتفاقات الثنائية بين الدول التي تضع في الاعتبار أحكام اتفاقية التسجيل.
    Il a également été informé que les travaux de rénovation et de modernisation des 18 autres salles de conférence, qui avaient débuté en 2001, étaient terminés. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن أعمال تجديد وتحسين غرف الاجتماع المتبقية البالغ عددها 18 غرفة، التي بدأت في عام 2001، قد انتهت.
    Le Comité a également été informé que le chef du Service de gestion des ressources humaines avait 71 fonctionnaires sous son autorité. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس دائرة إدارة الموارد البشرية يتولى المسؤولية عن الإشراف على 71 موظفا في الدائرة.
    Le Groupe a également été informé que plus de 30 pays avaient prévalidé la série de questions ou l'avaient incorporée dans des enquêtes. UN كما أُبلغ فريق واشنطن بأن مجموعة الأسئلة التي وضعها قد تم اختبارها أو إضافتها إلى الاستقصاءات في أكثر من 30 بلداً.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que l'on constaterait une augmentation d'actes et de menaces de violence. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بازدياد عدد أعمال العنف والتهديد به.
    Le Conseil d'administration a également été informé des préoccupations qui se sont fait jour en Amérique latine concernant les effets de la criminalité organisée sur les dispositions prises pour assurer la sécurité publique. UN كما علم مجلس الأمناء بالشواغل القائمة في أمريكا اللاتينية بشأن تأثير الجريمة المنظمة في استتباب الأمن العام.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que Masih s'était joint à des protestations locales au sujet de la mention de l'appartenance religieuse sur la carte d'identité nationale, ce qui aurait déplu à l'ASS. UN كما أُخطر المقرر الخاص بأن مسيح كان قد شارك في احتجاجات محلية تعلقت ببيان دين الشخص في بطاقة هويته الوطنية، وهو أمر أفيد بأنه أغضب جماعة أنجومان سيفال إي صحابة.
    f) Le Rapporteur spécial a également été informé que le 13 mars 1994, l'église du village Jindrea, près de Lahore, aurait été attaquée par des musulmans. UN )و( كما أخطر المقرر الخاص بأن بعض المسلمين هاجموا في ٣١ آذار/مارس ٤٩٩١ الكنيسة الواقعة في قرية جندريا، بالقرب من لاهور.
    En réponse à ses questions, le Comité a également été informé que les directives en vigueur relatives au transfert de véhicules autorisaient uniquement le transfert de véhicules remis en état qui étaient exploitables pour une durée de trois ou quatre ans. UN ولدى استفسار اللجنة، أُبلغت أيضا بأن السياسة المعتمدة حاليا في نقل المركبات تقتضي بأن تنقل فقط المركبات التي تمّ تجديدها وتصلح للخدمة لثلاث أو أربع سنوات.
    Il a également été informé que le BSCI continuerait d'être saisi d'autres affaires. UN وأبلغت أيضا بأنه سيستمر إحالة قضايا إضافية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il a également été informé que les demandes de crédits pour ces objets de dépense seraient présentées à l'Assemblée à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Il a également été informé par l'équipe d'enquête des conclusions auxquelles elle est parvenue. UN كما تلقى بيانا موجزا من فريق الرصد عن استنتاجاته.
    Il a également été informé que l'espace était fourni sous réserve de disponibilité. UN كما علمت اللجنة أن ثمة أماكن تم توفيرها بقدر ما كانت متاحة.
    Le Rapporteur a également été informé qu'un inventaire était en cours, mais qu'une action de la communauté internationale dans ce domaine par l'intermédiaire de l'UNESCO par exemple, serait bien accueillie. UN كما أبلغ المقرر الخاص بوجود جرد قيد اﻹجراء، لكن أي إجراء يضطلع به المجتمع الدولي بواسطة اليونسكو مثلاً سيلقى ترحيباً فائقاً.
    Le Comité a également été informé que si le montant des ressources extrabudgétaires ne suffisait pas à couvrir la totalité des frais de transfert, la différence serait financée par les ressources du budget ordinaire, dans la limite des ressources disponibles, et qu'il en serait fait état à l'Assemblée générale conformément aux procédures budgétaires en vigueur. UN كما أفيدت اللجنة بأنه إذا لم تكف الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف النقل كاملة، فإن النقص سيسد من الميزانية العادية، في حدود الموارد المتاحة، ثم يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة وفقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more