"a également augmenté" - Translation from French to Arabic

    • وازداد أيضا
        
    • كما زاد
        
    • وزاد أيضا
        
    • كما زادت
        
    • وارتفع أيضا
        
    • كما ازدادت
        
    • كما ازداد
        
    • وارتفعت أيضا
        
    • كما ارتفع
        
    • أيضا زيادة
        
    • وزادت أيضا
        
    • زيادة أيضا
        
    • زاد أيضا
        
    • زادت أيضا
        
    • كما ارتفعت
        
    Le nombre de donateurs a également augmenté sensiblement: des entreprises, des particuliers, des fondations et des organismes gouvernementaux lui apportant des fonds. UN وازداد أيضا عدد الجهات المانحة زيادة كبيرة مع قيام الشركات والأفراد والمؤسسات والجهات الحكومية بتوفير مصادر للدخل.
    La moyenne des visites effectuées au cours de la grossesse a également augmenté de deux à quatre visites. UN كما زاد متوسط عدد زيارات الفحص الطبي أثناء الحمل من زيارتين إلى أربع زيارات.
    Le nombre de communications présentées au Comité conformément au Protocole facultatif a également augmenté. UN وزاد أيضا عدد الرسائل المقدمة إلى اللجنة عملا بالبروتوكول الاختياري.
    L'organisation a également augmenté ses ressources financières en absorbant de nouvelles contributions et de nouveaux dons d'un des membres de son conseil d'administration. UN كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها.
    Le PIB réel par habitant dans l'ensemble du continent a également augmenté de 2,4% en 2010. UN وارتفع أيضا نصيب الفرد الفعلي من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 بنسبة 2.4 في المائة على صعيد القارة ككل.
    Le prix des denrées a également augmenté de 10 à 15 %. UN كما ازدادت أسعار الأغذية بما بين 10 و15 في المائة.
    . Le nombre d’enfants plus âgés vivant en institution a également augmenté dans les États baltes, en Roumanie, en Fédération de Russie et en Slovaquie. UN كما ازداد عدد الأطفال الأكبر سنا الذين تؤويهم المؤسسات في دول البلطيق وكذلك في رومانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا.
    Le coefficient du service de la dette en pourcentage des exportations a également augmenté de 2 %, atteignant 5,7 % en 2009. UN وارتفعت أيضا نسبة خدمة الديون الخارجية إلى الصادرات بمعدل 2 في المائة، ووصلت إلى 5.7 في المائة في عام 2009.
    Le nombre des établissements préscolaires accueillant des enfants roms a également augmenté et est aujourd'hui de 40. UN كما ارتفع عدد مؤسسات التعليم قبل الابتدائي التي تستضيف أطفال الغجر ليبلغ اليوم 40 مؤسسة.
    La production locale de manuels a également augmenté grâce à la fourniture des moyens nécessaires. UN وازداد أيضا إنتاج الكتب المدرسية المحلية إثر تسليم اللوازم الضرورية.
    Le nombre d’envoyés et de représentants spéciaux du Secrétaire général, et les responsabilités associées à leurs bons offices, a également augmenté. UN وازداد أيضا عدد المبعوثين والممثلين الخاصين لﻷمين العام، وكذلك المسؤوليات المرتبطة بمهام المساعي الحميدة التي يضطلعون بها.
    Le nombre de journaux qui ont une politique rédactionnelle indépendante a également augmenté. UN كما زاد عدد الصحف التي تنتهج سياسة تحرير مستقلة.
    Elle a également augmenté le nombre de ses observateurs dans la partie nord de l'Albanie. UN كما زاد الاتحاد اﻷوروبي من عدد مراقبية في شمالي ألبانيا.
    Le nombre de piétons empruntant le point de passage d'Erez a également augmenté de 25 %. UN وزاد أيضا عموما عدد المشاة الذي دخلوا عن طريق معبر إريتز بنسبة 25 في المائة.
    Le nombre d'organisations importantes de la société civile dirigées par des femmes a également augmenté, passant de 10 en 1999 à 25 en 2007. UN 148- وزاد أيضا عدد منظمات المجتمع المدني الرئيسية التي ترأسها سيدات من 10 في عام 1999 إلى 25 في عام 2007.
    Le nombre d'enlèvements et d'assassinats de citoyens afghans a également augmenté au cours de la période. UN كما زادت عمليات خطف واغتيال المواطنين الأفغان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La criminalité a également augmenté à Herat et Jalalabad. UN وارتفع أيضا معدل الجرائم في حيرات وجلال أباد.
    Le nombre de requêtes et de commentaires a également augmenté. UN كما ازدادت أعداد الاستفسارات واتصالات التغذية المرتدة.
    Le nombre de femmes occupant des postes clefs dans divers domaines a également augmenté. UN كما ازداد عدد الكوادر النسائية في مختلف المواقع القيادية.
    Le nombre d'enlèvements de membres d'organisations non gouvernementales a également augmenté. UN وارتفعت أيضا عمليات اختطاف موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Le nombre de groupes de travail de présession et de groupes de travail intersessions a également augmenté. UN كما ارتفع عدد اﻷفرق العاملة في الفترات السابقة للدورات وفي الفترات الفاصلة بينها.
    Israël a également augmenté de 75 % le montant des droits de passage pour les camions chargés. UN وفرضت إسرائيل أيضا زيادة في الرسوم قدرها ٧٥ في المائة على الشاحنات المحملة بالبضائع.
    Le rapport du service de la dette aux recettes d'exportation a également augmenté, passant de 24,1 % en 1983 à 32,4 $ en 1992. UN وزادت أيضا نسبة خدمة الدين الى حصائل الصادرات بمعدل ٣٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٢ بعد أن كانت ٢٤,١ في المائة في عام ١٩٨٣.
    La fréquence des réunions a également augmenté et le calendrier est plus chargé. UN بالمثل، شهد تواتر الاجتماعات وتوقيتها زيادة أيضا.
    Dans les zones rurales et urbaines, le nombre d'années d'études effectuées par les garçons et les filles a également augmenté. UN وفي المناطق الريفية والحضرية زاد أيضا مجموع الدرجات الدراسية التي يحصل عليها الفتيان والفتيات.
    En Thaïlande, on estime que le travail des enfants a également augmenté. UN وفــي تايلنــد، يقدﱠر أن عمالة اﻷطفال قد زادت أيضا.
    La part de ces pays dans les exportations mondiales de marchandises a également augmenté pour atteindre environ 30 %. UN كما ارتفعت حصتها في الصادرات العالمية من السلع لتبلغ نحو 30 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more