Le nombre de donateurs a également augmenté sensiblement: des entreprises, des particuliers, des fondations et des organismes gouvernementaux lui apportant des fonds. | UN | وازداد أيضا عدد الجهات المانحة زيادة كبيرة مع قيام الشركات والأفراد والمؤسسات والجهات الحكومية بتوفير مصادر للدخل. |
La moyenne des visites effectuées au cours de la grossesse a également augmenté de deux à quatre visites. | UN | كما زاد متوسط عدد زيارات الفحص الطبي أثناء الحمل من زيارتين إلى أربع زيارات. |
Le nombre de communications présentées au Comité conformément au Protocole facultatif a également augmenté. | UN | وزاد أيضا عدد الرسائل المقدمة إلى اللجنة عملا بالبروتوكول الاختياري. |
L'organisation a également augmenté ses ressources financières en absorbant de nouvelles contributions et de nouveaux dons d'un des membres de son conseil d'administration. | UN | كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها. |
Le PIB réel par habitant dans l'ensemble du continent a également augmenté de 2,4% en 2010. | UN | وارتفع أيضا نصيب الفرد الفعلي من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 بنسبة 2.4 في المائة على صعيد القارة ككل. |
Le prix des denrées a également augmenté de 10 à 15 %. | UN | كما ازدادت أسعار الأغذية بما بين 10 و15 في المائة. |
. Le nombre d’enfants plus âgés vivant en institution a également augmenté dans les États baltes, en Roumanie, en Fédération de Russie et en Slovaquie. | UN | كما ازداد عدد الأطفال الأكبر سنا الذين تؤويهم المؤسسات في دول البلطيق وكذلك في رومانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا. |
Le coefficient du service de la dette en pourcentage des exportations a également augmenté de 2 %, atteignant 5,7 % en 2009. | UN | وارتفعت أيضا نسبة خدمة الديون الخارجية إلى الصادرات بمعدل 2 في المائة، ووصلت إلى 5.7 في المائة في عام 2009. |
Le nombre des établissements préscolaires accueillant des enfants roms a également augmenté et est aujourd'hui de 40. | UN | كما ارتفع عدد مؤسسات التعليم قبل الابتدائي التي تستضيف أطفال الغجر ليبلغ اليوم 40 مؤسسة. |
La production locale de manuels a également augmenté grâce à la fourniture des moyens nécessaires. | UN | وازداد أيضا إنتاج الكتب المدرسية المحلية إثر تسليم اللوازم الضرورية. |
Le nombre d’envoyés et de représentants spéciaux du Secrétaire général, et les responsabilités associées à leurs bons offices, a également augmenté. | UN | وازداد أيضا عدد المبعوثين والممثلين الخاصين لﻷمين العام، وكذلك المسؤوليات المرتبطة بمهام المساعي الحميدة التي يضطلعون بها. |
Le nombre de journaux qui ont une politique rédactionnelle indépendante a également augmenté. | UN | كما زاد عدد الصحف التي تنتهج سياسة تحرير مستقلة. |
Elle a également augmenté le nombre de ses observateurs dans la partie nord de l'Albanie. | UN | كما زاد الاتحاد اﻷوروبي من عدد مراقبية في شمالي ألبانيا. |
Le nombre de piétons empruntant le point de passage d'Erez a également augmenté de 25 %. | UN | وزاد أيضا عموما عدد المشاة الذي دخلوا عن طريق معبر إريتز بنسبة 25 في المائة. |
Le nombre d'organisations importantes de la société civile dirigées par des femmes a également augmenté, passant de 10 en 1999 à 25 en 2007. | UN | 148- وزاد أيضا عدد منظمات المجتمع المدني الرئيسية التي ترأسها سيدات من 10 في عام 1999 إلى 25 في عام 2007. |
Le nombre d'enlèvements et d'assassinats de citoyens afghans a également augmenté au cours de la période. | UN | كما زادت عمليات خطف واغتيال المواطنين الأفغان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La criminalité a également augmenté à Herat et Jalalabad. | UN | وارتفع أيضا معدل الجرائم في حيرات وجلال أباد. |
Le nombre de requêtes et de commentaires a également augmenté. | UN | كما ازدادت أعداد الاستفسارات واتصالات التغذية المرتدة. |
Le nombre de femmes occupant des postes clefs dans divers domaines a également augmenté. | UN | كما ازداد عدد الكوادر النسائية في مختلف المواقع القيادية. |
Le nombre d'enlèvements de membres d'organisations non gouvernementales a également augmenté. | UN | وارتفعت أيضا عمليات اختطاف موظفي المنظمات غير الحكومية. |
Le nombre de groupes de travail de présession et de groupes de travail intersessions a également augmenté. | UN | كما ارتفع عدد اﻷفرق العاملة في الفترات السابقة للدورات وفي الفترات الفاصلة بينها. |
Israël a également augmenté de 75 % le montant des droits de passage pour les camions chargés. | UN | وفرضت إسرائيل أيضا زيادة في الرسوم قدرها ٧٥ في المائة على الشاحنات المحملة بالبضائع. |
Le rapport du service de la dette aux recettes d'exportation a également augmenté, passant de 24,1 % en 1983 à 32,4 $ en 1992. | UN | وزادت أيضا نسبة خدمة الدين الى حصائل الصادرات بمعدل ٣٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٢ بعد أن كانت ٢٤,١ في المائة في عام ١٩٨٣. |
La fréquence des réunions a également augmenté et le calendrier est plus chargé. | UN | بالمثل، شهد تواتر الاجتماعات وتوقيتها زيادة أيضا. |
Dans les zones rurales et urbaines, le nombre d'années d'études effectuées par les garçons et les filles a également augmenté. | UN | وفي المناطق الريفية والحضرية زاد أيضا مجموع الدرجات الدراسية التي يحصل عليها الفتيان والفتيات. |
En Thaïlande, on estime que le travail des enfants a également augmenté. | UN | وفــي تايلنــد، يقدﱠر أن عمالة اﻷطفال قد زادت أيضا. |
La part de ces pays dans les exportations mondiales de marchandises a également augmenté pour atteindre environ 30 %. | UN | كما ارتفعت حصتها في الصادرات العالمية من السلع لتبلغ نحو 30 في المائة. |