Le transfert d'affaires de l'État aux entités a également commencé et 45 affaires ont déjà été transférées. | UN | كما بدأت إحالة هذه القضايا من مستوى الدولة إلى مستوى الكيان، وقد أحيلت 45 قضية حتى الآن. |
La société a également commencé à appliquer les lignes directrices sur le devoir de diligence. | UN | كما بدأت هذه الشركة تنفيذ مبادئ الفريق التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. |
A Bokeo, le projet financé par l'Union européenne a également commencé à accueillir des rapatriés en 1994 et est actuellement développé. | UN | كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه. |
Le Conseil a également commencé à établir des mandats invoquant conjointement les Chapitres VI et VII de la Charte. | UN | كما بدأ المجلس يصدر ولايات تعتد بالفصلين السادس والسابع معا من الميثاق. |
Tout en réagissant face aux situations de réfugiés dans les pays d'asile, le HCR a également commencé de concentrer ses activités dans les pays d'origine, afin d'éviter et de contenir les mouvements de réfugiés. | UN | وفي الوقت الذي استجابت فيه المفوضية لحالات اللاجئين في بلدان اللجوء، فإنها بدأت أيضا تركيز أنشطتها في بلدان المنشأ، ساعية الى منع نزوحات اللاجئين واحتوائها. |
Il a également commencé à recruter des inspecteurs de l'enseignement dans chacun des 42 comtés de la Roumanie. | UN | كما شرعت الوزارة نفسها في استخدام مفتشين مدرسيين من الغجر في كل من مقاطعات رومانيا ال42. |
Le déploiement d'observateurs militaires aux points de passage de la frontière, dans les ports et dans les aéroports a également commencé conformément aux modalités de fonctionnement arrêtées pour la MONUL. | UN | كما شرع في وزع المراقبين العسكريين عند نقاط العبور على الحدود، والموانئ، والمطارات، وذلك حسب مخطط البعثة للعمليات. |
Le Secrétariat a également commencé à élaborer des directives pour l'examen et l'évaluation du Plan d'action. | UN | كما بدأت الأمانة العامة في إعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لاستعراض وتقييم خطة العمل. |
Le CICR a également commencé à rapatrier des enfants libériens associés aux forces combattantes de pays voisins du Libéria. | UN | كما بدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية إعادة الأطفال الليبيريين المرتبطين بالقوات المتحاربة من بلدان مجاورة لليبريا. |
Le HCR a également commencé à exécuter des projets similaires à l'ouest de la région de Gali. | UN | كما بدأت في تنفيذ مشاريع مماثلة غربي منطقة غالي. |
La force de la CEI a également commencé à surveiller les eaux côtières ainsi que l'espace aérien à l'intérieur de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité. | UN | كما بدأت قوة حفظ السلم المذكورة في رصد المياه الساحلية والمجال الجوي داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
Israël a également commencé à agrandir la colonie d'Adam dans la banlieue nord-est de Jérusalem, au détriment des villages d'Hizma et d'Anata. | UN | كما بدأت اسرائيل بتوسيع مستوطنة آدم في الضواحي الشمالية الشرقية للقدس على حساب قريتي حزما وعناثا. |
La reconstruction du pont de Karuse, financée par la Communauté européenne, sur la ligne de démarcation interentités, près de Doboj, a également commencé. | UN | كما بدأ العمل في إعادة بناء جسر كاروسك على خط الحدود الفاصل بين الكيانات بالقرب من دوبوي بتمويل من الجماعة اﻷوروبية. |
En étroite coordination avec le CICR, le Bureau a également commencé à examiner la situation des droits de l'homme dans les lieux de détention abkhazes. | UN | كما بدأ المكتب، بالتنسيق الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في رصد حالة حقوق الإنسان في مناطق الاحتجاز في أبخازيا. |
On a également commencé à harmoniser les concepts et la terminologie utilisés. | UN | كما بدأ العمل بشأن مواءمة المفاهيم والمصطلحات المستخدمة. |
Tout en réagissant face aux situations de réfugiés dans les pays d'asile, le HCR a également commencé de concentrer ses activités dans les pays d'origine, afin d'éviter et de contenir les mouvements de réfugiés. | UN | وفي الوقت الذي استجابت فيه المفوضية لحالات اللاجئين في بلدان اللجوء، فإنها بدأت أيضا تركيز أنشطتها في بلدان المنشأ، ساعية الى منع نزوحات اللاجئين واحتوائها. |
Elle a également commencé à étudier des programmes et des campagnes d'étiquetage qui visent à sensibiliser les consommateurs à l'utilisation de la main-d'oeuvre enfantine dans les produits qu'ils achètent. | UN | وقد بدأت أيضا بحوثا تتعلق ببرامج التوسيم والحملات التي تستهدف توعية المستهلك بشأن استخدام عمال أطفال في إنتاج السلع التي يشتريها. |
Le Département a également commencé une analyse de la fréquentation du site Web afin de déterminer de manière précise les utilisations effectives qui en sont faites. | UN | كما شرعت الإدارة في إجراء تحليل لحركة زيارة الموقع، مما سيكشف عن أنماط مفصلة لاستخدامه. |
Il a également commencé à préparer sa prochaine réunion spéciale avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | كما شرعت اللجنة في التحضير لجلستها الخاصة المقبلة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
b) Les déplacements aux fins de validation des témoignages (370 000 dollars). Si le nombre et la portée des enquêtes a augmenté en 1996, la phase des poursuites a également commencé. | UN | )ب( السفر لتحضير الشهود )٠٠٠ ٣٧٠ دولار( - بينما ازداد عدد التحقيقات ونطاقها في عام ١٩٩٦، بدأت كذلك مرحلة إقامة الدعاوى. |
Adelphi a également commencé à apporter un soutien au Ministère fédéral allemand pour l'environnement en vue de la Conférence de 2009 qui se tiendra à Copenhague. | UN | وبدأت أيضا في دعم الوزارة الاتحادية للبيئة في ألمانيا في إطار التحضير لمؤتمر كوبنهاجن لعام 2009. |
Le Réseau a également commencé à établir une étude en vue de dresser un profil socio—économique de la condition de la femme au Rwanda après le génocide. | UN | وكذلك بدأت الشبكة في إنجاز دراسة استقصائية تهدف إلى رسم الملامح الاجتماعية والاقتصادية لمركز المرأة في رواندا بعد عمليات اﻹبادة الجماعية. |
La formation a également commencé, à laquelle participent 150 membres des FACA pour aider la MINURCA à appuyer le processus électoral. | UN | وقد بدأ أيضا التدريب مع اشراك ١٥٠ فردا من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى في الدعم الذي تقدمه البعثة للعملية الانتخابية. |