"a également continué de" - Translation from French to Arabic

    • كما واصلت
        
    • كما واصل
        
    • وواصل أيضا
        
    • كما استمرت
        
    • وواصلت أيضا
        
    • كذلك واصلت
        
    • وواصلت الأمم المتحدة أيضاً
        
    • وواصلت كذلك
        
    Le Comité a également continué de se pencher sur la question de l'exercice de leurs droits par les enfants autochtones en examinant périodiquement les rapports des États parties. UN كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف.
    Il a également continué de mobiliser l'assistance et la solidarité internationales en faveur du peuple palestinien. UN كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني والتضامن الدولي معه.
    Il a également continué de mobiliser l'assistance et la solidarité internationales en faveur du peuple palestinien. UN كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني والتضامن الدولي معه.
    Il a également continué de participer aux travaux du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN كما واصل المقرر الخاص المساهمة في عمل آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En coopération avec Médecins sans frontières, il a également continué de nourrir les patients de l'hôpital de Gulripch. UN كما واصل البرنامج، بالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، توفير الغذاء للمرضى في مستشفى غولريبش.
    Mon Représentant spécial a également continué de s'entretenir avec les autorités du Kosovo sur ces questions. UN وواصل أيضا ممثلي الخاص التشاور مع سلطات كوسوفو بصدد تلك المسائل.
    Elle a également continué de promouvoir la réintégration à long terme des enfants dans les communautés. UN كما استمرت فرقة العمل في الدعوة إلى القيام بإعادة إدماج الأطفال في المجتمعات المحلية على نحو كفء ومستدام.
    Israël, la puissance occupante, a également continué de se livrer à des actions et à des pratiques illégales en Cisjordanie. UN كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير القانونية في الضفة الغربية.
    Il a également continué de mobiliser l'assistance et la solidarité internationales en faveur du peuple palestinien. UN كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني والتضامن الدولي معه.
    L'ONU a également continué de surveiller les risques d'intimidation de la population par des membres de groupes armés dans ces régions. UN كما واصلت الأمم المتحدة رصد مخاطر ترويع السكان من قبل عناصر الجماعات المسلحة في جميع أنحاء المناطق الشمالية.
    L'ONUB a également continué de collaborer avec ses partenaires pour décourager le règlement à l'amiable des affaires de viol. UN كما واصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل مع شركاء للحيلولة دون تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم.
    Il a également continué de consacrer à ce sujet une rubrique de la publication L'ONU fait le point. UN كما واصلت اﻹدارة توزيع منشور " اﻷمم المتحدة تركز اﻷنظار " بشأن الموضوع ذاته.
    Il a également continué de participer aux initiatives multilatérales de coordination de l’aide fournie à la Cisjordanie et à la bande de Gaza et facilitée par le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés (UNSCO). UN كما واصلت الوكالة المشاركة في مبادرات تنسيق المساعدة المتعددة اﻷطراف لصالح الضفة الغربية وقطاع غزة التي يتولى تيسيرها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Il a également continué de consacrer à ce sujet une rubrique de la publication L'ONU fait le point. UN كما واصلت اﻹدارة توزيع منشور " اﻷمم المتحدة تركز اﻷنظار " بشأن الموضوع ذاته.
    L'Institut judiciaire a également continué de progresser, avec le lancement du premier programme à plein temps de formation de magistrats. UN كما واصل المعهد القضائي تقدمه عندما أطلق للمرة الأولى برنامجا تدريبيا للقضاة.
    Le Service a également continué de contribuer aux réunions annuelles du Groupe de travail sur la lutte antiterroriste du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN كما واصل الفرع المساهمة في الاجتماعات السنوية للفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب التابع لمنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Il a également continué de participer activement aux travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement et de contribuer au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi qu'aux bilans communs de pays. UN كما واصل الصندوق عمله النشط ضمن فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشاركته وإسهامه في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وعمليات التقييم القطـري المشتركـة.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Bureau d'enregistrement des dommages a également continué de bénéficier de la coopération du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et de son bureau. UN كما واصل سجل الأضرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاستفادة من التعاون مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتبه.
    Il a également continué de promouvoir le dialogue national ouvert à tous en vue de favoriser la réconciliation et la tenue d'élections provinciales et locales crédibles. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    La Puissance occupante a également continué de commettre d'autres violations, en particulier l'imposition de sévères mesures de châtiments collectifs, ce qui s'est répercuté sur tous les aspects de la vie des Palestiniens, qui ont subi des humiliations et des privations constantes, et a créé une grande instabilité. UN كما استمرت السلطة القائمة بالاحتلال في ارتكاب انتهاكات أخرى، أبرزها فرض العقاب الجماعي القاسي، فتخرق وتنتهك بشكل خطير حقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين، وتشل حياتهم بجميع جوانبها فيسود الإذلال والشقاء وعدم الاستقرار.
    Il a également continué de resserrer sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وواصلت أيضا تطوير التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il a également continué de s'efforcer d'établir le bilan de ses visites antérieures et de s'employer à rendre ses tournées plus efficaces, notamment en mettant au point un processus de suivi rigoureux. UN كذلك واصلت اللجنة جهودها في تقييم زياراتها السابقة بمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن تكون الزيارات التي تتم إلى الدول أكثر اهتماما بالنتائج، وذلك بوسائل منها تصميم عملية متابعة شاملة.
    Elle a également continué de soutenir le programme d'édification d'un État élaboré par l'Autorité palestinienne ainsi que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le territoire au moyen du Plan d'intervention à moyen terme des Nations Unies. UN وواصلت الأمم المتحدة أيضاً دعم جدول أعمال السلطة الفلسطينية لبناء الدولة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأرض الفلسطينية المحتلة عن طريق تنفيذ خطة الأمم المتحدة للاستجابة المتوسطة الأجل.
    Elle a également continué de présenter à tous les membres du personnel nouvellement arrivés un exposé d'initiation et d'orientation sur l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix. UN وواصلت كذلك تقديم إحاطات تمهيدية بشأن المساواة بين الجنسين في حفظ السلام لجميع الأفراد القادمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more