Elle a également encouragé la mise en place de systèmes judiciaire et pénal dans d'autres régions. | UN | كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى. |
L'organisation a également encouragé Vanuatu à développer les infrastructures scolaires pour permettre l'accès à un enseignement gratuit au-delà du degré 8. | UN | كما شجعت على توسيع الهياكل الأساسية المدرسية بغية إتاحة إمكانية نيل التعليم مجاناً لما بعد الصف الثامن. |
Elle a également encouragé les autorités à poursuivre les efforts visant à mettre en œuvre le nouveau système électoral afin de remédier aux carences en la matière. | UN | كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه. |
Il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. | UN | كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة. |
Il a également encouragé le Chili à refléter les méthodes de réouverture des terres dans ses normes et politiques en matière d'action antimine. | UN | كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي. |
Il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية. |
Elle a également encouragé des membres du Gouvernement à trouver des solutions appropriées aux principales questions politiques. | UN | كما شجعت ممثلتي الخاصة المسؤولين الحكوميين على التوصل إلى حلول ملائمة للمسائل السياسية الرئيسية. |
Le Comité a également encouragé les autorités équato-guinéennes à poursuivre les efforts déjà entrepris en vue de garantir les droits et les libertés des citoyens. | UN | كما شجعت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على متابعة الجهود التي شرعت في بذلها من أجل ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم. |
L'Algérie a également encouragé la République dominicaine à demander l'assistance des institutions internationales compétentes. | UN | كما شجعت الحكومة على طلب المساعدة من المؤسسات الدولية المعنية. |
Le HCR a également encouragé les gouvernements à réactiver et à renforcer le processus de paix d'Arusha. | UN | كما شجعت المفوضية الحكومات على إنعاش وتعزيز عملية أروشا للسلم. |
Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. | UN | كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Il a également encouragé la Haut—Commissaire à envisager d'organiser un autre atelier pour examiner la suite à donner au premier. | UN | كما شجعت المفوضة السامية على النظر في تنظيم حلقة عمل أخرى على سبيل المتابعة. |
La Commission a également encouragé les États membres à élaborer des plans d'action nationaux contre le racisme et a fourni des conseils en la matière. | UN | كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية. |
Mon Représentant spécial a également encouragé les autorités nigériennes à tenir les élections présidentielles prévues en 2009. | UN | كما شجع ممثلي الخاص السلطات في النيجر على إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها المحدد في وقت لاحق من عام 2009. |
Mon Représentant a également encouragé le Gouvernement à accélérer la procédure judiciaire et à veiller à ce que les procès soient équitables et transparents. | UN | كما شجع ممثلي الحكومة على تعجيل العملية القضائية وكفالة اتسام المحاكمات باﻹنصاف والشفافية. |
Elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Il a également encouragé les pays à verser des dons au Fonds en sus du montant convenu de leur contribution. | UN | كما شجع البلدان على تقديم مساهمات للصندوق تفوق بكثير مستوى مساهماتها المتفق عليها. |
Il a également encouragé la coopération avec la Convention de Bâle s'agissant de la révision des directives techniques concernant les PCB, les PCT et les PBB. | UN | كما شجع التعاون مع اتفاقية بازل في تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية بشأن مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور. |
La Commission des droits de l'homme a également encouragé cette tendance dans diverses résolutions. | UN | وكذلك شجعت لجنة حقوق الإنسان هذا الاتجاه في العديد من القرارات. |
Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. | UN | وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le PAM a également encouragé la création de zones protégées dans la région. | UN | وقد شجعت أيضا خطة عمل البحر الأبيض المتوسط إقامة محميات بحرية في المنطقة. |
Le Bureau a également encouragé les hauts responsables à prendre part au programme de formation des Nations Unies relatif à la gestion et au recrutement du personnel. | UN | كما شجّع المكتبُ الإدارةَ العليا على المشاركة في برنامج الأمم المتحدة التدريبي المتعلق بالتعيين وإدارة شؤون الموظفين. |
Il a également encouragé une présence internationale en Palestine et des initiatives telles que la visite du Mouvement en Palestine en 2002. | UN | وشجعت أيضاً الحضور الدولي الضروري والمبادرات مثل زيارة حركة عدم الانحياز إلى فلسطين عام 2002. |