"a également pris note" - Translation from French to Arabic

    • وأحاطت علماً أيضاً
        
    • أحاط علما أيضا
        
    • وأحاطت علما أيضا
        
    • كما لاحظ
        
    • كما لاحظت
        
    • ولاحظت اللجنة أيضا
        
    • وأحاط علما أيضا
        
    • وأحاط علماً أيضاً
        
    • أحاطت علما أيضا
        
    • وأحاطت اللجنة علما أيضا
        
    • وأشارت أيضا
        
    • لاحظ أيضا
        
    • ولاحظ أيضا أن
        
    • ولاحظت غانا أيضاً
        
    • إنها تحيط علماً أيضاً
        
    Il a également pris note de la coopération constructive instaurée entre le Venezuela et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وأحاطت علماً أيضاً بالتعاون البناء بين فنزويلا ومنظمة العمل الدولية.
    La délégation indonésienne a également pris note de la proposition du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies tendant à ce que le nombre de jours fériés chômés soit porté à dix par an. UN وذكر أن وفده قد أحاط علما أيضا باقتراح لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي اﻷمم المتحدة أن يكون عدد العطلات الرسمية ١٠ عطلات.
    Elle a également pris note de la déclaration de l'agent du Sénégal dans la présente instance selon laquelle une UN وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، والذي جاء فيه أن أحد الحلول هو
    Il a également pris note de la mise en place d'un mécanisme de protection contre la discrimination. UN كما لاحظ المغرب إنشاء آلية حماية من التمييز.
    Le Comité a également pris note avec une vive préoccupation des activités provocatrices de colons et de groupes de colons extrémistes. UN ٤٢ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ اﻷنشطة الاستفزازية التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون وجماعات المستوطنين المتطرفة.
    Il a également pris note des allégations de l'auteur relatives à l'absence de soins médicaux et à l'insuffisance de la nourriture fournie à son frère pendant cette période. UN وأحاطت علماً أيضاً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم توفير الرعاية الطبية والغذاء الكافي لشقيقه أثناء فترة احتجازه.
    Le SBI a également pris note des requêtes formulées par le Comité de contrôle du respect des dispositions et par le Comité de supervision de l'application conjointe. UN وأحاطت علماً أيضاً بطلبات لجنة الامتثال ولجنة التنفيذ الإشرافية المشتركة.
    Elle a également pris note des efforts déployés pour améliorer la santé et le bien-être de la population d'ici à 2020. UN وأحاطت علماً أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تحسين الصحة والرفاه بحلول عام 2020.
    Celle-ci a également pris note de la proposition tendant à créer un conseil consultatif de haut niveau chargé de la promotion des femmes ainsi qu'une Équipe spéciale interinstitutions. UN الذي أحاط علما أيضا بالاقتراح الرامي الى إنشاء مجلس استشاري رفيع المستوى مكلف بالنهوض بالمرأة وكذلك فرقة عمل مشتركة بين المؤسسات.
    9. Le Comité a également pris note de la demande visant à ce qu'il poursuive sa vérification de la gestion des lettres d'attribution. UN ٩ - وذكر أن المجلس أحاط علما أيضا بالطلب المتعلق بمواصلته التحقق من إدارة خطابات التوريد.
    Toutefois, le Groupe de travail a également pris note de l'incidence négative que cette solution pourrait avoir sur le rayonnement de l'Institut et du transfert géographique associé à cette option. UN غير أن الفريق العامل أحاط علما أيضا بالأثر السلبي الذي سيترتب على هذا الخيار بالنسبة لصورة المعهد وعلى تغيير الموقع الجغرافي المتصل بهذا الخيار.
    Il a également pris note du rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action, dans lequel sont exposées les activités du Conseil de l'Europe dans ce domaine. UN وأحاطت علما أيضا بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل الذي وصف اﻷنشطة التي اضطلع بها مجلس أوروبا لمعالجة المشكلة.
    Elle a également pris note des différents programmes lancés par le Gouvernement pour promouvoir l'accès des filles aux études et à la formation. UN وأحاطت علما أيضا بمختلف البرامج التي اضطلعت بها الحكومة فيما يتعلق بتعزيز فرص التحاق البنات بالتعليم والتدريب.
    Le Comité a également pris note d'une liste des fonctionnaires chargés des achats dont les postes étaient financés au moyen des recettes des Services d'achats remboursables. UN كما لاحظ المجلس قائمة بأسماء موظفي قسم المشتريات الذين تموّل وظائفهم من أموال المشتريات القابلة للتسديد.
    La Commission a également pris note de l'élaboration d'une proposition qui attend une décision du Gouvernement et qui fixe certaines proportions de femmes à certains niveaux ou postes. UN كما لاحظت اللجنة أنه تمت صياغة اقتراح لقرار حكومي يحدد نسبة مئوية مستهدفة لتمثيل المرأة في رتب ووظائف معينة.
    Le Comité a également pris note des indications selon lesquelles la Suisse présentera sa demande d'admission avant la fin de l'année. UN ولاحظت اللجنة أيضا المؤشرات التي تفيد بأن سويسرا ستتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة قبل نهاية العام.
    Il a également pris note de la déclaration du Président du Burundi, S. E. M. Sylvestre Ntibantunganya, sur l'évolution actuelle de la situation dans son pays. UN وأحاط علما أيضا بإعلان رئيس جمهورية بوروندي، فخامة السيد سلفاستر انتيبانتونغانيا بشأن التطور الحالي للوضع في بلده.
    Il a également pris note de la communication de fond reçue de la Communauté européenne. UN وأحاط علماً أيضاً بالمساهمة الموضوعية التي تلقاها من الجماعة اﻷوروبية.
    b) a également pris note de l'existence de deux autres sites Web de la Division de statistique : UN (ب) أحاطت علما أيضا بتوفر موقعين آخرين على الشبكة العالمية أقامتهما الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وهما:
    La Commission a également pris note de l'intention d'entamer des travaux sur un modèle géologique semblable pour l'océan Indien. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالعزم على الشروع في العمل بشأن وضع نموذج جيولوجي مماثل للمحيط الهندي.
    Il a également pris note des actions de la Grèce visant à lutter contre la discrimination et à promouvoir l'égalité des sexes. UN وأشارت أيضا إلى جهود اليونان من أجل مكافحة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Rapporteur spécial a également pris note − et c'est important − des liens spéciaux qui existent entre les droits des femmes au logement, à la terre, à la propriété et à l'héritage, préconisant l'adoption d'une approche intégrée de ces questions. UN والشيء المهم هو أن المقرر الخاص لاحظ أيضا وجود ترابط خاص بين حق المرأة في السكن، وحيازة الأرض، والتملك، والميراث، ودعا إلى اعتماد نهج متكامل لمعالجة هذه القضايا.
    Il a également pris note du fait qu'aucune communication confidentielle n'avait été reçue par d'autres organismes ou institutions spécialisées des Nations Unies. UN ولاحظ أيضا أن هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة الأخرى لم تتلق أية بلاغات سرية.
    Il a également pris note des progrès impressionnants réalisés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظت غانا أيضاً التقدم الباهر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Argentine a également pris note des suggestions tendant à ce que le mécanisme de prévention de la torture et des mauvais traitements visé par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soit établi dans les plus brefs délais possible. UN وقالت الأرجنتين إنها تحيط علماً أيضاً بالمقترحات التي تدعوها إلى تطبيق آلية منع التعذيب وإساءة المعاملة التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more