"a également recommandé que" - Translation from French to Arabic

    • كما أوصت
        
    • وأوصى الاجتماع أيضا بأن
        
    • وأوصى أيضا بأن تسند
        
    • كما أوصى بأن تسند
        
    • وكذلك أوصى
        
    • كذلك أوصى
        
    • أيضا بأن تخصص
        
    Elle a également recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. UN كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002.
    Elle a également recommandé que le contractant présente un état de la quantité de nodules prélevée. UN كما أوصت اللجنة بالحصول من المتعاقد على كمية العقيدات التي استخرجها.
    Le Comité consultatif a également recommandé que le Comité des commissaires aux comptes garde cette question à l'étude. UN كما أوصت اللجنة المجلس بأن يواصل رصده لهذه المسألة.
    Elle a également recommandé que l'atelier soit l'occasion d'un échange d'informations et de données d'expérience aux niveaux national et international et cherche le meilleur moyen d'encourager le développement des compétences et de formation des fonctionnaires du personnel de justice pénale. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تُستخدم الحلقة كفرصة لتبادل المعلومات والخبرات على الصعيدين الوطني والدولي، ولإيجاد أفضل السبل لتعزيز معارف مسؤولي العدالة الجنائية وموظفيها وتدريبهم.
    Le conseil de l'auteur a également recommandé que les affaires de violence familiale soient traitées par des fonctionnaires de police spécialisés plutôt que par des inspecteurs chargés de la prévention. UN وأوصى أيضا بأن تسند قضايا العنف العائلي إلى أفراد الشرطة المتخصصين لا إلى الأفراد المسؤولين عن منع الجرائم.
    Le conseil de l'auteur a également recommandé que les affaires de violence familiale soient traitées par des fonctionnaires de police spécialisés plutôt que par des inspecteurs chargés de la prévention. UN كما أوصى بأن تسند قضايا العنف المنزلي إلى أفراد الشرطة المتخصصين لا إلى الأفراد المسؤولين عن الجرائم.
    Le Comité a également recommandé que tout soit fait pour assurer que les administrateurs de programmes respectent les priorités fixées par l'Assemblée générale. UN كما أوصت اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التزام مديري البرامج باﻷولويات التي صدرت بها تكليفات من الجمعية العامة.
    Il a également recommandé que l'Arabie saoudite poursuive ses efforts visant à approfondir le dialogue entre les religions et les civilisations. UN كما أوصت بأن تواصل المملكة العربية السعودية جهودها لتعزيز الحوار فيما بين الأديان والحضارات.
    Il a également recommandé que l'Union africaine crée un fonds similaire dans le même but. UN كما أوصت بأن ينشىء الاتحاد الأفريقي صندوقا مماثلا من أجل الغرض ذاته.
    245. Le Comité a également recommandé que le système soit mis en place dès que possible et au plus tard le 1er janvier 1995. UN ٢٤٥ - كما أوصت اللجنة بتطبيق النظام بأسرع ما يمكن على ألا يتجاوز ذلك ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Il a également recommandé que cette analyse figure dans le projet de budget de l'UNICEF pour 1996-1997. UN كما أوصت اللجنة بإدراج هذا التحليل في عريضة ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La SousCommission a également recommandé que la Conférence mondiale définisse, à l'échelle du système, une stratégie mondiale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale susceptible d'aboutir à des résultats concrets pour les populations concernées. UN كما أوصت اللجنة الفرعية بأن يحدّد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة برمّتها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن تفضي إلى نتائج ملموسة بالنسبة للجماعات المتأثرة.
    La Commission a également recommandé que les activités organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme mettent l'accent, entre autres, sur le rôle et l'importance du droit au développement. UN كما أوصت اللجنة بأن تبرز اﻷنشطة الجاري تنظيمها في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أموراً من بينها دور وأهمية الحق في التنمية.
    Il a également recommandé que cette analyse figure dans le projet de budget de l'UNICEF pour 1996-1997. UN كما أوصت اللجنة بإدراج هذا التحليل في عريضة ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Elle a également recommandé que l'atelier étudie les moyens les mieux adaptés d'utiliser les normes applicables des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تركّز الحلقة على السبل الأنسب عمليا للاستفادة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Elle a également recommandé que l'atelier cherche à renforcer les moyens des organismes de prévention et d'application des lois en matière de lutte contre le terrorisme et étudie l'assistance qui pourrait être apportée par le Bureau des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تستكشف الحلقة سبل بناء أو تدعيم قدرات أجهزة انفاذ القانون المعنية بمكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le conseil de l'auteur a également recommandé que les affaires de violence familiale soient traitées par des fonctionnaires de police spécialisés plutôt que par des inspecteurs chargés de la prévention. UN وأوصى أيضا بأن تسند قضايا العنف العائلي إلى أفراد الشرطة المتخصصين لا إلى الأفراد المسؤولين عن منع الجرائم.
    Le conseil de l'auteur a également recommandé que les affaires de violence familiale soient traitées par des fonctionnaires de police spécialisés plutôt que par des inspecteurs chargés de la prévention. UN كما أوصى بأن تسند قضايا العنف المنزلي إلى أفراد الشرطة المتخصصين لا إلى الأفراد المسؤولين عن منع الجرائم.
    Il a également recommandé que le texte de son intervention soit communiqué à l'avance. UN وكذلك أوصى المكتب بتقديم بيان هذا الطرف المناقش على نحو مسبق.
    59. Le Groupe de travail a également recommandé que la Commission du développement durable insiste sur le fait qu'il faut dès maintenant et qu'il faudra à l'avenir que l'ensemble de la population puisse bénéficier de services de distribution d'énergie durable si l'on veut qu'elle puisse pourvoir à ses besoins essentiels. UN ٥٩ - كذلك أوصى الفريق العامل اللجنة بأن تؤكد الحاجة الى توفير خدمات الطاقة المستدامة للناس كافة اﻵن وفي المستقبل، لكفالة توفير احتياجات اﻹنسان اﻷساسية.
    Le Conseil d'administration a également recommandé que davantage de ressources soient consacrées au renforcement des capacités de nouveaux centres de réadaptation, en particulier dans les régions moins développées. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تخصص موارد إضافية من أجل دعم الأنشطة المتعلقة ببناء قدرات مراكز إعادة التأهيل الجديدة، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more