"a élaboré un plan" - Translation from French to Arabic

    • بوضع خطة
        
    • وضعت خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • بصياغة خطة
        
    • أعدت خطة
        
    • ووضعت خطة
        
    • جرى وضع خطة
        
    Chaque pays a élaboré un plan d'action avec l'assistance technique appropriée. UN وقام كل بلد بوضع خطة عمل مشفوعة باحتياجات الدعم التقني ذات الصلة.
    Au cours de la période considérée, chacune de ces institutions a élaboré un plan institutionnel et d'action. UN وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، قامت كل مؤسسة مشتركة بوضع خطة عمل وخطة مؤسسية.
    À cet égard, il a élaboré un plan d'action concernant l'examen triennal complet afin de garantir la mise en œuvre des recommandations issues de la résolution de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، فقد وضعت خطة عمل لهذا الاستعراض لضمان تنفيذ التوصيات الواردة بقرار الجمعية العامة.
    La Norvège a élaboré un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et travaille actuellement à la formulation d'un plan semblable concernant le développement durable. UN وأضافت أن النرويج قد وضعت خطة عمل وطنية لتقليل الفقر وتعمل على وضع خطة مماثلة للتنمية المستدامة.
    Pour concrétiser l'affectation de ces fonds, un groupe de travail a élaboré un plan d'action sur mandat de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    C’est ainsi que le Comité national de la condition féminine, créé en 1996, a élaboré un plan d’action national pour la promotion de la femme, qui est entré en vigueur en 1997. UN وهكذا، فإن اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة، والتي شكلت في سنة ١٩٩٦، قامت بصياغة خطة عمل للنهوض بالمرأة وتم تنفيذ الخطة في السنة التالية.
    À peine nommée dans sa nouvelle fonction, elle a élaboré un plan d'action ambitieux qui n'a pu se mettre en place du fait du séisme. UN فلم تكد تعين في منصبها الجديد حتى أعدت خطة عمل طموحة لم يتسنّ يمكن أن توضع موضع التنفيذ بسبب الزلزال.
    Le Gouvernement suédois a élaboré un plan d'action pour l'e-inclusion, dans le but de garantir l'égalité d'accès de tous aux avantages de la société de l'information. UN وذكر أن حكومة بلده قامت بوضع خطة عمل تتعلق بالإدماج الإلكتروني لكفالة تساوي الجميع في الوصول إلى مكاسب مجتمع المعلومات.
    La Division des affaires féminines a élaboré un plan d'action à court terme pour le progrès du statut de la femme en collaboration avec des organisations non gouvernementales féminines. UN وقامت شعبة شؤون المرأة بوضع خطة عمل قصيرة الأجل للنهوض بوضع المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية.
    En réponse à cette évaluation, le FENU a élaboré un plan d'action et entrepris de mettre en oeuvre les principales recommandations du rapport. UN واستجابة للتقييم، قام الصندوق بوضع خطة عمل، وهو يقوم اﻵن بتنفيذ التوصيات الرئيسية.
    A propos du travail domestique, le Conseil National de Lutte contre le Travail des Enfants a élaboré un plan d'action relatif à la lutte contre le travail des enfants. UN وفيما يتصل بالعمل المنزلي، قام المجلس الوطني لمكافحة عمالة الأطفال بوضع خطة عمل تتصل بمحاربة هذه النوعية من العمالة.
    43. Dans son pays, un comité national a élaboré un plan national qui a été soumis au secrétariat de la Conférence. UN ٤٣ - وعلى الصعيد الوطني، قال إنه قد جرى إنشاء لجنة وطنية قامت بوضع خطة وطنية شاملة وقدمتها إلى أمانة المؤتمر.
    Soulignant l'importance que revêt la ratification du Protocole facultatif, elle demande, en outre, si le Chili a élaboré un plan visant à faire aboutir le processus de ratification. UN ومن باب التشديد على أهمية تصديق البروتوكول الاختياري سألت إن كانت شيلي قد وضعت خطة للانتهاء من عملية التصديق.
    La Colombie a élaboré un plan d'action visant à aplanir les obstacles politiques, socioéconomiques et culturels auxquels elles se heurtent. UN فكولومبيا، على سبيل المثال، وضعت خطة لمعالجة العوائق السياسية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية التي تقف في وجه المرأة الريفية.
    Il a élaboré un plan d'intervention en matière de désexisation des attitudes et des pratiques pédagogiques. UN كما أنها وضعت خطة عمل للقضاء على التحيز الجنسي في المواقف وممارسات التعليم.
    Dans cette perspective, il a élaboré un plan d'actions visant la promotion des femmes dans lequel il est proposé : UN ولقد وضعت خطة للعمل تستهدف تعزيز المرأة، وتتضمن هذه الخطة المقترحات التالية:
    Concrètement, il a élaboré un plan d'action pour lutter contre l'illettrisme et a créé 122 centres d'alphabétisation. UN وقامت من الناحية العملية، بإعداد خطة عمل لمكافحة الأمية وإنشاء 122 مركزاً لمحو الأمية.
    L'Algérie a élaboré un plan annuel de développement et de gestion pour surveiller les stocks. UN وتقوم الجزائر بإعداد خطة سنوية للتنمية والإدارة لضمان رصد الأرصدة بشكل مستمر.
    L'Office a élaboré un plan d'action pour les situations d'alerte liée au terrorisme. UN وقام المكتب بإعداد خطة عمل لحالات الإنذار بوقوع أعمال إرهابية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a élaboré un plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٦ - وذكر أن المفوض السامي لحقوق الانسان قام بصياغة خطة عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    En sa qualité de Président en exercice de la Communauté des États indépendants, mon pays a élaboré un plan visant à réformer cette organisation afin d'en renforcer les capacités. UN وبلادي، بصفتها الرئيس الحالي لرابطة الدول المستقلة، أعدت خطة لإصلاح تلك المنظمة بغية تعزيز قدراتها.
    Le NEPAD s'engage à éliminer à pauvreté et a élaboré un plan d'action fiable. UN وتلتزم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالقضاء على الفقر ووضعت خطة عمل يعول عليها.
    On a élaboré un plan stratégique d'éducation (PEE) qui constitue un instrument de planification et de mobilisation des ressource s'appuyant sur les objectifs suivants : UN ومن ثم جرى وضع خطة تعليمية لتكون بمثابة أداة للتخطيط وتعبئة الموارد على أساس المرتكزات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more