Dans ces circonstances difficiles, la République a élaboré un programme de mesures visant à faire sortir l'économie de la crise. | UN | وفي هذه الظروف الصعبــة، وضعت الجمهوريــة برنامجا يتضمن التدابير الرامية إلى انتشال الاقتصاد من اﻷزمة. |
Afin de lutter contre les stéréotypes sexuels, Maurice a élaboré un programme qui encourage la responsabilisation des hommes dans la famille. | UN | وقد وضعت موريشيوس برنامجا لتعزيز مسؤوليات الرجال داخل الأسرة، كوسيلة للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية. |
Son pays a élaboré un programme complet axé sur l'utilisation du pétrole et autres ressources pour accroître la production agricole. | UN | وقال إن بلده وضع برنامجا شاملا للنهضة الزراعية يعتمد على تسخير النفط والموارد الأخرى لزيادة الإنتاج الزراعي. |
En Iraq, l'UNODC a élaboré un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de la nature et de l'ampleur de la corruption. | UN | وفي العراق، وضع المكتب برنامجاً لدراسات استقصائية ترمي إلى توفير تقييم شامل لطبيعة الفساد ومداه. |
Deuxièmement, le HautCommissariat a élaboré un programme concret de lutte contre la traite. | UN | وعلى الجبهة الأخرى، فإن مكتب المفوضة السامية قد استحدث برنامجاً محددا لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
Dans le cadre de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, le Procureur a élaboré un programme plus dynamique visant à localiser et à arrêter les fugitifs. | UN | وكجزء من استراتيجية الإنجاز، قام المدعي العام بوضع برنامج نشط لتتبع الهاربين والقبض عليهم. |
Avec le soutien des donateurs, le Gouvernement a élaboré un programme global de réforme à moyen terme de la gestion des finances publiques. | UN | وبدعم من المانحين، صاغت الحكومة برنامجا إصلاحيا شاملا على المدى المتوسط لإدارة المالية العامة. |
Il a élaboré un programme spécial qui comprend la construction d'hôpitaux, d'écoles et de logements. | UN | وقد وضعت برنامجا خاصا لذلك يشمل بناء مستشفيات ووحدات سكنية وتعليمية. |
Le Ministère de l'éducation et des sciences a élaboré un programme éducatif de santé sociale et individuelle destiné aux écoles du secondaire. | UN | نظمت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تعليميا صحيا اجتماعيا وشخصيا لتقديمه في مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية. |
Le MES a incorporé de tels cours de sensibilisation dans les programmes des instituts publics de formation, a élaboré un programme pertinent pour les animateurs concernés et organisé des séances de formation. | UN | وقد أدخلت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين منهج المساواة في التعليم في معاهد التدريب العامة، ووضعت برنامجا للمحاضرين في مجال المساواة بين الجنسين، وقدمت التدريب. |
Le PNUD a élaboré un programme d'action assorti d'un ensemble de directives de politique générale. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد وضع برنامجا للعمل يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية. |
162. Au Pakistan, le PNUCID a élaboré un programme de réduction de la demande qui devrait démarrer au début de 2001. | UN | 162- وفي باكستان، وضع اليوندسيب برنامجا لخفض الطلب على العقاقير سوف يباشر تنفيذه في بداية عام 2001. |
Le Gouvernement lao a élaboré un programme d'ensemble pour lutter contre ce problème sous tous ses aspects humanitaire, social et écologique. | UN | وقد وضعت حكومـة لاو برنامجا شاملا لمواجهة هذه المشكلة بجميع أبعادها اﻹنسانية والاجتماعية والبيئيـة. |
Pour réduire la mortalité maternelle et la morbidité et la mortalité néonatales, la Zambie a élaboré un programme pour une maternité sans risque. | UN | ولتخفيض وفيات اﻷمهات وحالات اﻹعتلال بعد الولادة وما قبلها، رسمت زامبيا برنامجا لﻷمومة المأمونة. |
Le FNUAP a élaboré un programme novateur destiné à promouvoir la participation et l'esprit d'initiative des jeunes. | UN | وضع الصندوق برنامجا مبتكرا لتعزيز مشاركة وقيادة الشباب. |
Elle a récemment adopté une politique concernant l'emploi des conjoints et a élaboré un programme de formation et de mentorat à l'intention des femmes à des postes d'encadrement et de direction. | UN | واعتمدت مؤخرا سياسة لتوظيف الأزواج كما وضعت برنامجا لتدريب المرأة في مركز القيادة والإدارة. |
Dans le cadre des activités de la Décennie des droits de l'homme, il a élaboré un programme national d'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement marocain, qui est entré en vigueur en 2000. | UN | وفي إطار عقد حقوق الإنسان، وضعت حكومة المغرب برنامجاً تعليمياً وطنياً في مجال حقوق الإنسان أصبح نافذاً في عام 2000. |
Simultanément, l'Agence de privatisation a élaboré un programme de privatisations publiques basé sur des certificats de privatisation. | UN | وفي الوقت نفسه وضعت وكالة الخصخصة برنامجاً للخصخصة المفتوحة للجمهور باستعمال شهادات الخصخصة. |
L'Office a élaboré un programme visant à renforcer les capacités des organes chargés de l'application des lois maritimes. | UN | وقد وضع المكتب برنامجاً لبناء قدرات السلطات الصومالية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري. |
Par exemple, depuis 2006, le Programme alimentaire mondial (PAM) a élaboré un programme d'assurance sécheresse en Éthiopie en partenariat avec la société française Axa Re. | UN | وعلى سبيل المثال منذ عام 2006، وضع برنامج الأغذية العالمي برنامجاً للتأمين ضد الجفاف في إثيوبيا بالشراكة مع شركة أكسا ري الفرنسية. |
Dans le cadre de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, le Procureur a élaboré un programme plus dynamique visant à localiser et à arrêter les fugitifs. | UN | وكجزء من استراتيجية الإنجاز، قام المدعي العام بوضع برنامج أكثر حزما لتتبع الفارين والقبص عليهم. |
Cette équipe a élaboré un programme régional et publie un rapport tous les mois et une lettre d’information tous les trimestres. | UN | وقام هذا الفريق بإعداد برنامج إقليمي لمعالجة قضايا نوع الجنس، واستحدث نظام تقرير شهري ونشرة اخبارية فصلية. |
C'est pourquoi mon gouvernement, au lieu de spéculer sur le destin tragique de cette population, a élaboré un programme global de réhabilitation des réfugiés et des personnes déplacées, dont l'application connaît un plein succès. | UN | ومن أجل هذا السبب قامت حكومتي، بدلا من التكهن بشأن المصير المأساوي لهؤلاء الناس، بتطوير برنامج شامل لإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا، وتنفذه بنجاح. |
114. Identité guatémaltèque. On a élaboré un programme de réinsertion sociale visant à renforcer l'identité guatémaltèque. | UN | 114- هوية غواتيمالا - أعد برنامج لإعادة التأهيل الاجتماعي لاسترجاع هوية غواتيمالا. |
Consciente des difficultés auxquelles se heurtent les PME des pays en développement à cet égard, elle a élaboré un programme intitulé < < Responsible Entrepreneurs Achievement Programme (REAP) > > . | UN | وإدراكا من اليونيدو للصعوبات الكبيرة التي تواجهها في هذا الصدد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فقد وضعت برنامج الإنجاز لمنظمي المشاريع المتحلين بالمسؤولية. |