L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية. |
L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية. |
Il note qu'en l'espèce, l'État partie a reconnu que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت، في هذه القضية، بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
L'auteure affirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le requérant affirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | وهو يزعم أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة كافةً. |
Il note qu'en l'espèce, l'État partie a reconnu que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت، في هذه القضية، بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.24 L'auteur déclare que son fils a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 2-24 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
L'auteur de la première communication conclut que le recours en inconstitutionnalité était le seul recours susceptible d'aboutir et que, par conséquent, il a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وينتهي صاحب البلاغ الأول إلى أن إقامة دعوى عدم الدستورية كانت سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكنه اللجوء إليه عملياً، وعليه، فقد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
L'auteur de la première communication conclut que le recours en inconstitutionnalité était le seul recours susceptible d'aboutir et que, par conséquent, il a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وينتهي صاحب البلاغ الأول إلى أن إقامة دعوى عدم الدستورية كانت سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكنه اللجوء إليه عملياً، وعليه، فقد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.24 L'auteur déclare que son fils a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 2-24 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
L'auteur conclut donc qu'il a épuisé tous les recours internes utiles concernant la procédure dont il a été l'objet. | UN | ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده. |
3.4 L'auteur affirme qu'il a épuisé tous les recours internes utiles. | UN | 3-4 ويزعم صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة. |
4.2 L'État partie reconnaît que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 4-2 وتعترف الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il reconnaît que l'auteur a épuisé tous les recours internes possibles et ne remet pas en cause la recevabilité de la communication. | UN | وهي تقر بأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ومن ثمّ فإنها لا تطعن في مقبولية البلاغ. |
Eu égard aux décisions rendues par le Comité dans d'autres affaires mettant en cause le Bélarus au sujet des recours internes disponibles dans l'État partie, l'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وفي ضوء اجتهادات اللجنة في قضايا أخرى مرفوعة ضد بيلاروس فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في الدولة الطرف، تؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.18 L'auteur déclare qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles et que la décision du Tribunal constitutionnel en date du 3 décembre 2010, qui classe sans suite le recours en amparo, est définitive. | UN | 2-18 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأن قرار المحكمة الدستورية الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي يقضي بحفظ طلب الحماية المؤقتة هو قرار نهائي وبات. |
L'auteur affirme qu'en se pourvoyant en cassation il a épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة عندما طعن في القرار بالنقض. |
3.8 L'auteur fait valoir qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles, la Cour suprême ayant statué sur son affaire. | UN | 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ صدر حكم من المحكمة العليا في قضيته. |
5.1 Dans sa réponse, l'auteur maintient qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رده، أنه قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
La requérante affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | ولذلك، فإن مقدمة البلاغ تؤكد أنها استنفدت كل سبل الانتصاف الداخلية المتاحة. |
482. Aux termes du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité ne doit examiner aucune communication sans s'être assuré que son auteur a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | ٤٨٢ - عملا بالفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ إلا إذا تأكدت من أن صاحب البلاغ قد استنفد جميع طرق التظلم المحلية المتاحة. |
De ce fait, l'État partie conclut que l'auteur a épuisé tous les recours internes. | UN | وبناء عليه، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد استنفد كافة سبل التظلم المحلية. |
Le Comité considère que, dans les circonstances de l'espèce, l'auteur a épuisé tous les recours internes disponibles et que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêche pas d'examiner la communication. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن صاحبة البلاغ قد استنفدت جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تشكِّل عائقاً يمنعها من النظر في البلاغ. |
113. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que < < tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine > > . | UN | 113- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " للأفراد الذي يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " . |
L'auteur maintient par conséquent qu'il a épuisé tous les recours internes. | UN | وهكذا يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
Le Comité note également que l'État partie considère que l'auteur a épuisé tous les recours internes et qu'il admet la recevabilité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تعتبر أن مقدم البلاغ قد استنفد وسائل الانتصاف المحلية وأنها تقر مقبولية البلاغ. |